看板 RockMetal 關於我們 聯絡資訊
歌曲:https://youtu.be/rwSUn0VZdU0
收錄在94'年名盤《レティクル座妄想/網罟座妄想》之中。 這個時期據說是主唱大槻ケンヂ(オーケン)精神最不穩定的時期, 也因此創作出了不少狂氣的歌詞。 ====== ハッピーアイスクリーム.HAPPY ICE CREAM 作詞:大槻ケンヂ 作曲:内田雄一郎 ああまただ 啊啊又來了、 ちゃんと埋めたはずなのに 明明當初是好好地埋起來才對的! ノゾミ! 「ハイ!」 ノゾミ! 「嗨!」 カナエ! 「えっ?」 カナエ! 「欸?」 タマエ! 「な~に」 タマエ! 「什~麼?」 桃子!  「うん!」  桃子! 「嗯!」 死んだ少女が歩いている 死了的少女正在走動著 つかまえなきゃ! 「つかまえて」 不抓住不行啊! 「來抓我啊-」 つかまえなきゃ! 「つかまえて」 不抓住不行啊! 「來抓我啊-」 四方八方バラバラに 朝四面八方、分散著跑開了 逃げるな! 「逃げるわ!」 不准逃! 「逃走囉!」 逃げるな! 「逃げるわ!」 不准逃! 「逃走囉!」 「鬼さんこちらよ」 「鬼先生、在這邊唷~」 キリない 「キリない」 沒有盡頭 「沒有盡頭」 キリない 「キリない」 無法結束 「無法結束」 いつも俺は穴を掘っている 我總是在挖洞、 おびえながら穴を掘っている 膽怯著挖著洞、 やめろ!モグラ 住手!鼴鼠 俺を笑うな 不准取笑我! 逆さにしちゃうぞ 小心我把你倒吊起來喔~(小心我殺了你喔!)*1 ああまただ 啊啊又來了、 レティクルの夜はいつもこうだ 網罟座的夜晚總是這樣。 ノゾミ! 「ハイ!」 ノゾミ! 「嗨!」 カナエ! 「えっ?」 カナエ! 「欸?」 タマエ! 「な~に」 タマエ! 「什~麼?」 桃子!  「うん!」  桃子! 「嗯!」 ああ死者がよみがえる 嗚哇死者復活了。 歩くなよ! 「トットットット」 不要走來走去! 「咚咚咚咚」 走るなよ! 「タッタッタッタ」 不要跑! 「噠噠噠噠」 なめるなよ! 「なめるなよ!」 不要小看我! 「不要小看我!」 マネするな! 「マネするな!」 不要模仿我! 「不要模仿我!」 アッハッハ 「アッハッハ!」 啊-哈-哈 「啊-哈-哈」 イッヒッヒ 「イッヒッヒ」 咿-嘻-嘻 「咿-嘻-嘻」 オッホッホ 「オッホッホ」 哦-齁-齁 「哦-齁-齁」 ハッピーアイスクリーム 「ハッピーアイスクリーム」 HAPPY ICE CREAM 「HAPPY ICE CREAM」*2 いつも俺は服をさがしてる 我總是在找衣服、 死者に着せる服をさがしてる 找尋著讓死去之人穿著的衣服。 よせよ! マヌカン*3 停下吧! 假人模特 俺を笑うな 不准取笑我! 逆さにしちゃうぞ 小心我把你倒吊起來喔~(小心我殺了你喔) 死者よ 教えろ 死者啊、請教教我吧 お前の住む国 甘いか? 苦いか? 你所居住的王國那、輕鬆嗎?還是痛苦的? どうすりゃ 教える? 怎麼做才能告訴我呢? 「おしゃれなドレスなんか ドレスなんか買ってよ!」 「那就買時髦的裙子之類的給我吧!」 愛している 我愛你 愛している 我愛你 愛してよ 我愛你啊~ 愛してくれ 請你也愛我吧!!! 苦しいんだ 「ついに言ったね」 我好痛苦 「終於說出口了呢」 つらいのさ 「わりとモロイね」 好難受啊 「倒還滿脆弱的呢」 君だけが  「誰のことかね」 對於我而言只有你 「是誰的事情啊?」 蜘蛛の糸 是如同蜘蛛之絲般的救贖 アー死者よ 「アッハッハッハッハ」 啊-死去的人啊- 「啊哈哈哈哈」 ちゃんと教えてほしいんだ 希望可以好好地告訴我啊!! ノゾミ! 「ハイ!」 ノゾミ! 「嗨!」 カナエ! 「えっ?」 カナエ! 「欸?」 タマエ! 「な~に」 タマエ! 「什~麼?」 桃子!  「うん!」  桃子! 「嗯!」 いつかは俺も消えるのか  「、、、、、」 何時連我也會消失呢? 「、、、、」 死ぬか? 「死ぬわ」 會死嗎? 「會死喔」 死ぬか? 「死ぬわ」 會死嗎? 「會死喔」 死ぬか? 「死ぬわ」 會死嗎? 「會死喔」 死ぬか? 「死ぬわ」 會死嗎? 「會死喔」 怖い 「平気」 好可怕 「沒關係」 怖い 「平気」 我好怕 「不要緊」 怖い 「平気」 好可怕 「沒關係」 怖い 「平気」 我好怕 「不要緊」 闇に帰るだけだろ 只不過是回到黑暗之中罷了。 == *1 逆さにしっちゃうぞ : 逆さ有把物體的上下、裡表、前後、左右成相反的意思。 照字面直接看可能是倒吊的意思, 但查資料的過程中,亦有人解釋成把身體的裡表弄成相反的(也就是內臟翻出來的狀態) 所以就引申到了"殺す/殺死"的意思。 *2 HAPPY ICE CREAM 在80~90年代日本流行過的小遊戲。 如果兩個人談話時偶然間同時說出一樣的句子的話, 首先喊出HAPPY ICE CREAM的人就贏了~ *3 マヌカン 時代的死語,最先指的是服裝店的女店員。 跟マネキン(服裝店裡的假人模特)是一樣的意思。 翻譯的時候看文脈跟オーケン寫詞的風格,用了假人模特的解釋。 == 用我超破爛的日文翻成超直白的中文q___7q 希望沒有翻錯太多。 心情不好聽這種歌感覺有點危險wwwwww 每次聽都會讓我覺得悚然的部分就是"何時連我也會消失呢?"那句之後的靜默。 明明四個女生的回應貫串整首歌, 卻在那個時候一點聲音沒有。 最後會死喔跟好可怕的連呼那段雖然很黑但聽了真的滿紓壓的。 是說前三個女生的名字連起來就是同張專輯中另外一首歌的歌名-- 「ノゾミ.カナエ.タマエ/接受我的願望並且實現吧」 也是一首黑暗到不行的歌。但我也很喜歡,而且還有三種版本的歌詞。 有機會再翻。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.26.151.27 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1562479459.A.D9D.html
Xenoglossia: 這張專輯我很喜歡 07/07 19:11
我也很喜歡這張~ 雖然真的超病、、、
EDGE: 這張是筋少的最經典專輯之一!個人推薦2/4/5這三首07/08 21:41
EDGE: ,第12首也很有趣。 https://amzn.to/30hSfZV07/08 21:47
香菜神曲!!!! 蜘蛛之絲更是經典之一!中二病病曲wwww ※ 編輯: kalmia46 (210.149.255.58 日本), 07/08/2019 22:06:42