看板 RockMetal 關於我們 聯絡資訊
https://www.youtube.com/watch?v=SRvCvsRp5ho
Wanted Dead Or Alive 死生勿論 Bon Jovi It's all the same, only the names will change Everyday, it seems we're wastin' away Another place where the faces are so cold I drive all night just to get back home 一成不變,只有地名不同 日復一日,感覺我們總在蹉跎光陰 又是一個充滿冷漠面孔的異地 我徹夜開車,只為重返家中 I'm a cowboy, on a steel horse I ride I'm wanted dead or alive Wanted dead or alive 我是個牛仔,乘著鋼鐵駿馬 遭到全面通緝,死活不論 死活不論 Sometimes I sleep, sometimes it's not for days The people I meet always go their separate ways Sometimes you tell the day By the bottle that you drink And times when you're all alone all you do is think 有時我睡得安穩,有時多日難眠 相遇之人,總與我分道揚鑣 有時候你靠所喝的酒 辨別一天的好壞 有時你孤單一人,只能默默沉思 I'm a cowboy, on a steel horse I ride I'm wanted (wanted) dead or alive Wanted (wanted) dead or alive 我是個牛仔,乘著鋼鐵駿馬 遭到全面通緝(全面通緝),死活不論 全面通緝(全面通緝),死活不論 Oh, and I ride 噢,我乘馬前行 Oh, and I'm a cowboy, on a steel horse I ride I'm wanted dead or alive 噢,我是個牛仔,乘著鋼鐵駿馬 遭到全面通緝,死活不論 I walk these streets A loaded six-string on my back I play for keeps 'cause I might not make it back I been everywhere, still, I'm standing tall I've seen a million faces And I've rocked them all 我走在街頭 背著把蓄勢待發的六弦琴 彈琴為生,因為可能再無法回去 我曾遊歷各地,依然屹立不搖 見過數以百萬的人 用搖滾震撼他們 I'm a cowboy, on a steel horse I ride I'm wanted (wanted) dead or alive I'm a cowboy, I got the night on my side I'm wanted (wanted) dead or alive And I ride, dead or alive I still drive (I still drive) dead or alive Dead or alive, dead or alive, dead or alive, dead or alive 我是個牛仔,乘著鋼鐵駿馬 遭到全面通緝(全面通緝),死活不論 我是個牛仔,黑夜是我的盟友 遭到全面通緝(全面通緝),死活不論 我乘馬前行,死活不論 我依然駕車前行,死活不論 死活不論,死活不論,死活不論,死活不論 (高仕艷 譯) -- “It's where I found he was not the boss. He said,’before you talk to me, say hello to the boss.’ That's Paul. 「便是那時,我發現他不是最終的Boos。他說,『在你開口和我談之前, 先向老大問好。』那是保羅。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.106.236 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1565653109.A.EBB.html
brian21201: 推 08/13 07:54
MotleyCrue: 推 08/13 08:00
morlboro: 酷飛大大回來了 08/13 11:26
我回來了>////<
anslasagoos: 這首歌永遠讓我聯想到Billy the Kid 08/13 15:23
goregrind: 神作痞子歌 08/13 16:17
ReyYJR: 酷飛>< 08/13 19:10
有>///</
EDGE: 推翻譯~ 08/14 21:03
※ 編輯: coolfly (111.242.106.236 臺灣), 08/14/2019 21:58:30
NZQR: 4艷姐! 08/15 07:51
gundam0079: 推 08/19 02:37