看板 RockMetal 關於我們 聯絡資訊
Seele in Not 被縛的靈魂 Halte jetzt die Fackel 此刻 手持火炬 An mein Gesicht 在我面前 Ein Vogel gleitet übers Wasser 一隻鳥滑過水面 Doch er sieht mich nicht 卻並未看見我 Mein Schiff ist längst gesunken 我的船隻早已沈沒 Ich bin am ertrinken 我已溺斃於此 Ich kenne so viele Hilfeschreie 我認出如此多的求救 Doch kein Schiff in Sicht 視野中卻並無任何船隻 Nur verlorene Stunden 僅有無望之時 Nur verlorene Tage 僅有無望之日 Verloren wenn wir sterben 無望 當我們逝去 Verloren an was? 無望 於何? Doch ich lebe 但我仍活著 Ich lebe immer noch 我總是還活著 Ich lebe 我活著 Als eine Lüge 如同一道謊言 Und die Liebe 而那愛情 Eine Illusion 一道幻影 Du tanzt im Licht der Zeit 你舞動於時間之光芒 Du tanzt in Eitelkeit 你舞動於虛榮 Eine leere Flasche 一個空瓶 Und ich sterbe vor Durst 而我死於飢渴 Keine Kerze hat mehr Feuer 沒有任何蠟燭有多餘的火焰 Doch mein Herz verbrennt 我的心卻在焚燒 Ich höre den Schrei eines Babys 我聽見嬰兒的叫喊 Lüge im ersten Atemzug 謊言 於初次的呼吸 Asche zu Asche - Staub zu Staub 塵歸塵 – 土歸土 Der Sünde sei vergeben 罪孽被寬恕 Blind vor Wut - Blind vor Schmerz 盛怒前的盲目 – 痛楚前的盲目 Taub aus Liebe - Stumm vor Angst 愛情裡的麻木 – 焦慮前的沈默 Kann ich mich nicht mehr halten 我不再能捉住自身 Verliere den Verstand 忘卻那理解吧 Ich kenne nicht deine Stimme 我認不出你的聲音 Kann dich ja nicht verstehen 啊 無法理解你 Weiß nicht mal, wie du aussiehst 甚至不知道你的模樣 Habe dich ja nie gesehen 啊 從未見過你 Kann nicht mal zu dir sprechen 甚至無法向你交談 Nicht mal diesen einen Satz: 甚至沒有這一句話: Ich liebe dich 我愛你 Ich verfluche die Erinnerung und schicke sie weit fort 我詛咒那記憶並送之遠去 Sie legt sich in mein Grab und wärmt fuer mich den Sarg 她躺臥於我的墳中並溫暖我的棺木 Gemalte Bilder schmeicheln nur 繪出的畫僅有阿諛 Denn wer malt schon, was so hässlich ist? 究竟是誰早已繪出,那如此之醜惡? https://youtu.be/yLNGmdO5RSg
----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.77.0 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1568560183.A.122.html ※ 編輯: Orodruin (49.217.77.0 臺灣), 09/15/2019 23:17:31
slx54461: 雖然這首應該算不上搖滾但還是很棒的一首。原PO你會翻法 09/16 00:37
哈哈哈哈謝謝啦其實都還很菜,練個語言而已。但是這樣翻譯自己喜歡的歌感覺真的蠻好的www
slx54461: 文又會翻德文真的厲害! 09/16 00:37
CSFV: 推推 09/16 09:41
sartre2002: LIVE版應該就算搖滾了XD(?) 09/16 21:51
有時間再來翻翻live版歌詞(?
sartre2002: https://www.youtube.com/watch?v=V-pfcC0_I1E 09/16 21:53
※ 編輯: Orodruin (49.217.77.0 臺灣), 09/16/2019 23:24:53 ※ 編輯: Orodruin (49.217.77.0 臺灣), 09/16/2019 23:25:40
turnsongyy: 對不起我每次看到這個歌名都會想到古老的本板名言 09/16 23:36
turnsongyy: Seele is gay 09/16 23:36
EDGE: 我也是想到樓上這句…(掩面) 09/17 00:50
slx54461: 我搜尋了一下,上篇以Seele is gay為標題的文已經是10年 09/17 01:26
slx54461: 前了 09/17 01:26