看板 Rockman 關於我們 聯絡資訊
嗨,RM版各位大家好 看到MAX ARMOR命名議題感到興趣,這邊說說我的考察與觀點 第一次在PTT上發文請多指教 我的部落格原文: https://rm11cl4.blogspot.com/2020/02/x3max-armor.html ----- 裝甲正名叫什麼? 在洛克人X5的遊戲設定中 由艾莉雅將過去X1~X4的裝甲命名為第1~第4裝甲 第一裝甲(ファーストアーマー / First Armor) 第二裝甲(セカンドアーマー / Second Armor) 第三裝甲(サードアーマー / Third Armor) 第四裝甲(フォースアーマー / Fourth Armor) 《洛克人 X 週年紀念合集》內的成就官方中文翻譯也是如此。 至於以前遊戲怎麼叫,官方完全沒有正式命名過, 僅用"〇部配件"個別說明功能。 X1萊特裝甲、X2 GIGA億兆裝甲、X3 MAX裝甲、X4 武力裝甲等等, 這些常聽到的裝甲名字只能說是俗稱或是誤譯,並不是裝甲正名。 (傑洛表示他不是零號) https://i.imgur.com/NNaa0tV.jpg
在MEGAMISSION 2中就有一個裝甲叫做GIGA ARMOR MEGA ARMOR的X3 MAX ARMOR? MAX ARMOR這個名稱最明顯是來自1996年的組裝模型MEGA ARMOR系列, 那麼這"X3 MAXARMOR"怎麼來的呢? 我又好奇除了MAX ARMOR外當時的其他玩具怎麼命名? https://i.imgur.com/r3GSNhP.jpg
不知道壽屋是不清楚正名Third Armor,還是故意致敬叫MAX ARMOR 根據玩具與書籍的文字敘述,不同洛克人X代數的全裝甲狀態都使用 (Normal Armor)、(Full Armor)、(MAX)、(MAX Type)這類帶括號的表示。 照著同樣的邏輯,MEGA ARMOR也將X3全裝甲產品命名為"X3 MAX ARMOR", 並不是X3的裝甲就叫做"MAX ARMOR"。 https://i.imgur.com/khhIaql.jpg
X3以外的全裝甲狀態也被命名為"洛克人X(MAX)" (圖片取自網路) https://i.imgur.com/tc9iLzg.jpg
1994年發行的《洛克人&洛克人X大圖鑑》介紹全裝備(日文原用字為フル裝備) https://i.imgur.com/nRQn2Vr.jpg
2005年發行的《ロックマン X 大全書》介紹X1~3裝甲名稱為Normal Armor 叫Max Armor到底行不行? Max Armor這個名稱比較是Full Armor的概念, 是全裝甲的狀態而不是裝甲的名稱。 所以X1~X4裝甲你要都個別叫他Max Armor也不能說錯...? 既然有正名就叫他第x裝甲吧! 洛克人X5裝甲正名後推出的第1~4裝甲產品命名? X1裝甲模型 - 萬代D-Art跟GCS黏土人使用Full Armor命名 X2裝甲模型 - 萬代Premium Bandai不可動模型使用Second Armor命名 X3裝甲模型 - 壽屋使用Max Armor命名。 X5裝甲模型 - 萬代MEGA ARMOR第4裝甲使用4th Armor命名 目前只有X2與X5是使用第x裝甲正名, 之後洛克人X Dive上市後可以再觀察看看。 https://i.imgur.com/WA3QrsR.jpg
日本海外販售的X5 MEGA ARMOR, 直接使用4th沒在日文フォース雙關的 (圖片取自網路) 最先被正名的裝甲不在X5? X1~4的裝甲一直到X5才被正名, 而第一個正名的是X4究極裝甲(アルティメットアーマー/Ultimate Armor)。 作為遊戲密技與商品賣點,直接在遊戲限定版封面跟你說裡面有究極裝甲!! https://i.imgur.com/36cfP0T.jpg
當時還無名的第4裝甲比不上密技裝甲有名... (圖片取自網路) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.251.109 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Rockman/M.1582629993.A.49B.html
h1236660: 整理得不錯 02/25 19:56
jayzero: 專業給推 02/25 20:33
gericc: 那看來我以前小時候X4究極裝甲會被說"海神盔甲" 02/25 20:43
gericc: 應該是芭樂了 不然就可能又是諧音? 02/25 20:43
這個我想純粹是深藍色裝甲,加上頭盔天線很像魚叉而已XD
fan8512: 我只記得手砲有夠難用 02/25 21:18
ainamk: X2裝甲模型是second啦XDDDDD 02/25 21:23
我已經修了一整天的用字了居然錯在這種地方QQ
qama: 好有心~ 可以再加入RX系列兩個合集的獎盃的美日版描述~ 02/25 21:34
ainamk: 法版 Première/Deuxième/Troisième/Quatrième 02/25 22:27
ainamk: https://i.imgur.com/llSWZgR.png = 第一第二第三第四 02/25 22:28
ainamk: 德版 Erste/Zweite/Dritte/Vierte 02/25 22:28
ainamk: https://i.imgur.com/79iSp4g.png = 第一第二第三第四 02/25 22:28
ainamk: 西班牙版 Primera/Segunda/Tercera/Curata 02/25 22:28
ainamk: https://i.imgur.com/AutSFQL.png = 第一第二第三第四 02/25 22:29
ainamk: 義版 Prima/Seconda/Terza/Quarta 02/25 22:29
ainamk: https://i.imgur.com/AB557u2.png = 第一第二第三第四 02/25 22:29
ainamk: *如果想自己改來看請小心 steam有時候改語系界面會跑掉 02/25 22:31
資料整理寫文用字正確真的是很累的一件事, 寫網站跟wiki這種龐大資料的編輯者們辛苦了~ ※ 編輯: rm11cl4 (36.224.251.109 臺灣), 02/25/2020 23:14:30
smallhorsex: 這篇整理的超好,我再提供一些資料給大家看看 02/25 23:07
smallhorsex: https://i.imgur.com/9dAH9WY.jpg 02/25 23:07
smallhorsex: https://i.imgur.com/RJ2jKjl.jpg 02/25 23:08
smallhorsex: https://i.imgur.com/RCQsY2i.jpg 02/25 23:09
smallhorsex: https://i.imgur.com/oht6ZzA.jpg 02/25 23:09
smallhorsex: https://i.imgur.com/5iG8PDh.jpg 02/25 23:10
ainamk: 這個同人誌的不能當參考吧XDDDDD 02/25 23:10
smallhorsex: https://i.imgur.com/25YCK5x.jpg 02/25 23:11
smallhorsex: https://i.imgur.com/vFGmCQ8.jpg 02/25 23:11
smallhorsex: https://i.imgur.com/9wHF8Go.jpg 02/25 23:12
smallhorsex: https://i.imgur.com/Flqzqb2.jpg 02/25 23:12
smallhorsex: https://i.imgur.com/ZnzbLlC.jpg 02/25 23:13
smallhorsex: https://i.imgur.com/YWGrUep.jpg 02/25 23:13
smallhorsex: 我只是想貼帥氣的裝甲圖而已XD 02/25 23:14
rockmanx52: 記得還有一個產品是寫MAX 1~3的 好像是集換卡 02/26 01:12
YenTingLi: 推整理 既然有正式官方譯名就該以官譯為主 02/26 20:04
YenTingLi: 使用誤譯積非成是並非好現象 02/26 20:04
gericc: "積非成是"以前我都以為是"雞飛城市" 02/26 20:07
kugwa: X3的手部根本吸塵器 02/26 20:07
ralftop: 推整理 清楚很多 02/27 04:08
gericc: 想到以前小學同學也會討論手部裝備的好看與否 02/27 14:42
ianchen1227: S大 那本裝甲的圖鑑叫什麼名字啊 想買 03/24 00:57