看板 RomanceGame 關於我們 聯絡資訊
之前想買實體版一直搶不到,就乾脆觀望一下等數位板~ 結果剛剛看到官方Ig公告,說可能會提供翻譯補丁,下面留言區也有人表示對翻譯品質失 望 這裡有人玩過繁中版了嗎?想請問大概是什麼樣的災情 從網友留言來看感覺是有用一些簡中人士才會用的文法或詞? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.239.5.142 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RomanceGame/M.1590098743.A.FDC.html
odik: 可以到噗浪搜尋一下晚鐘關鍵字看討論跟截圖,除中國用語外, 05/22 07:23
odik: 有簡繁轉換不乾淨,斷句奇怪、多贅字,超譯等問題。 05/22 07:23
protest: 昨天才收到遊戲,這樣真的……有點不想打開了 05/22 07:30
youzen1226: 看了截圖覺得用語好像還不是那麼大的問題XDrz 中文很 05/22 09:12
youzen1226: 不通順 05/22 09:12
SunsetC: 雖然玩得很開心(但丁線全通) 但中文翻譯品質真的神爛 05/22 12:51
SunsetC: 簡字、贅字(超多)、斷句,很像GOOGLE翻譯會出現的句子 05/22 12:51
SunsetC: 超譯的部分無法評價(沒玩過),但真心需要翻譯補丁... 05/22 12:52
dytu: 正式出版的繁中遊戲的修正叫更新檔:p 補丁聽起來是玩中國漢 05/22 13:52
dytu: 化呢 05/22 13:52
vvwwvv: 天啊我還為了怕沒特典預購兩份……都不敢打開了QQ 05/22 15:28
x951223: 看了一下微博討論 感覺大致上應該還是可以理解 雖然知道 05/22 15:49
x951223: 翻譯出大包 還是好想玩啊 博客來預購的還沒出貨QQ 05/22 15:49
WhiteWinter: IG小編有夠雷,根本把繁中當簡中的附屬品 05/22 16:11
wtya: 本來滿心期待,結果看到翻譯成這樣,其實有點難過... 05/22 16:58
ten0227: 除了翻譯品質以外,徽章初期傷很多,還有人的盒子、特典 05/22 17:10
ten0227: 被凹到 05/22 17:10
dytu: 微博小編一樣雷呀,說用字覺得怪怪的是廣東話和普通話差異。 05/22 17:21
dytu: 可是小編怪怪還打成乖乖,廣東話不會犯這種中文字的同音錯字 05/22 17:22
queenhimiko: 看到小編那樣回應真的是挺失望的、還是摸摸鼻子回去 05/22 20:16
queenhimiko: 買日文版吧 05/22 20:16
x951223: ig跟臉書有最新聲明跟補償方案了 05/22 22:53
hempluiz: 這樣我有點疑問,他那個補償用的google表單,要填寫地址 05/23 00:18
hempluiz: 電話,台灣適用嗎? 剛剛填好送出後才想到這個問題,我 05/23 00:18
hempluiz: 是在巴哈買的,截圖訂單資訊而已 05/23 00:18
cat850202: 如果有疑問的話建議去ig或FB私訊問,我記得一般都會回 05/25 02:57
cat850202: 覆,周邊的部分聽說買限量版的,不管有沒有損傷都會有 05/25 02:57
cat850202: 補償品可以拿,原版的也不用還回去(微博看到的)。 05/25 02:57