推 Lahti: 沒看推薦攻略第一次直接聖 各種game over 11/28 23:26
推 teaholic: 聖路線,我弄不清什麼時候順他意或堅持己見,就game ove 11/28 23:40
→ teaholic: r,死超多次,還變成想挑戰哪個選項會即死(重點誤) 11/28 23:40
噗 看來大家都被玩壞了(誤)
推 honeybears: 有FD喔 分別為白銀の奇跡和彩虹の花束 都甜到爆表 11/29 01:50
不知道ns有沒要出阿~~~好想要~~~
推 fannting: 弗蘭線印象最深是騎士跟女王之間的對話。主角群戰力最 11/29 12:37
→ fannting: 高覺得是凡,聖的話是因為有xx才顯得更強 11/29 12:37
→ fannting: 不喜歡因倍的造型跟有點廢材的地方,但跑完他的線覺得 11/29 12:45
→ fannting: 他的線寫的最好,開始喜歡上這角色,徹底被打臉XD 11/29 12:45
真的~~~因倍外型跟初期印象不太行~~但他的線真的治癒
推 asukaka: collar malice我才玩一條線就很喜歡 不過介意翻譯有問題 11/29 13:28
→ asukaka: 可以等官方出補丁 11/29 13:29
→ asukaka: 可以玩日文也可以直接玩日文,畢竟有FD 11/29 13:29
→ fannting: CM這次翻譯問題感覺蠻嚴重的,而且好像有bug,已經買了 11/29 15:28
→ fannting: 但想說等官方更新檔再玩。 11/29 15:28
推 selina60731: collar malice玩完一線+1 但我沒發現翻譯問題 11/29 16:27
感謝大家推薦~~馬上來研究一下這款
※ 編輯: harukox (1.34.223.146 臺灣), 11/29/2021 21:44:33
推 honeybears: FD有出在NS上啊 只是還沒有中文化 11/29 23:46
推 asukaka: 玩契沒什麼翻譯問題,但峰雄很嚴重 11/30 00:23
推 selina60731: 對 昨天玩峰雄線發現了 便當XD 11/30 09:36
推 MuAmamo: 我記得有公告預定要出中文版FD,但要明年了,不過這次CM 11/30 17:13
→ MuAmamo: 的翻譯災情太嚴重了,希望公司會好好正視翻譯問題,遊戲 11/30 17:13
→ MuAmamo: 公司找歡樂百世翻譯根本問題很大,它們家翻譯常常有問題 11/30 17:13
→ asukaka: 我明明記得晚鐘翻譯出包的時候,大家說翻譯百花百狼的 11/30 23:09
→ asukaka: 歡樂百世翻譯比較OK,怎麼現在變成他們的翻譯品質很爛@@ 11/30 23:09
→ fannting: 百花翻譯真的沒什麼問題,可能有認真監督跟校對歡樂百 12/01 02:01
→ fannting: 世吧 12/01 02:01
→ fannting: 這次CM翻譯誤植,語句完全看不懂,問題大到感覺像校對 12/01 02:03
→ fannting: 跟監督完全擺爛了。 12/01 02:03
→ fannting: 晚鐘當初翻譯問題還沒這次CM嚴重,GSE後續處理翻譯問題 12/01 02:05
→ fannting: 處理的不錯。希望傑仕登也比照辦理 12/01 02:05
推 fannting: 另外推一下原po百花百狼,劇情不錯也很完整(雖然某幾線 12/01 02:12
→ fannting: 會死人) 12/01 02:12
→ fannting: 百花一線長度沒有很長,很適合遊玩時間不多的人 12/01 02:19
感謝推薦~~看來可以等cm翻譯改善的這段期間先玩一款(疑)XD
※ 編輯: harukox (1.34.223.146 臺灣), 12/02/2021 01:03:51