看板 Romances 關於我們 聯絡資訊
狗屋五月新書 親愛的Sex Friend 春十三少 情定緣投兄 伍薇 醉愛小米酒 米琪 相遇油桐花 橙諾 貴妻 油燈 古代混飯難 花溪 大齡剩女 凌嘉 姊姊我要妳 季可薔 桃花女與狐狸男 莫顏 德州天堂 蘇珊.伊莉莎白.菲力普斯 (Susan Elizabeth Phillops) 目前先查到這樣 之後有增加再補上 來源: ISBN http://isbn.ncl.edu.tw/NCL_ISBNNet/ 六月新書也出來了 清風拂面之夫管嚴 梅貝兒 清風拂面之結髮夫 梅貝兒 清風拂面 梅貝兒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.64.164 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Romances/M.1396973939.A.3AF.html
saunara :《德州天堂》當年的版本,好像被譯者刪到只剩大綱耶! 04/09 00:20
saunara :所以,這次應該是「全譯本」吧!? 04/09 00:21
ISBN上寫 林子書譯
cloudywish :想要買德州天堂 04/09 00:22
smother :應該是@@ WRN果樹編輯有說 有補充不少 所以才延後出 04/09 00:22
abububu :喔喔 我覺得林子書翻得不錯耶~ 04/09 00:24
datehsiling :橙諾!!!!!!! 04/09 00:25
ij70497099 :春十三少這什麼爛書名...... 04/09 00:26
ij70497099 :原本的《最後一束米迦勒雛菊》不是很棒嗎OTZ 04/09 00:26
abububu :是說剛好是桐花季耶XDD 真符合時事 04/09 00:27
moilkward :德州天堂欸! 感覺應該等的到茱迪麥娜的再版吧! 我想 04/09 00:29
waterairsun :是不是原創的越來越多啊... 04/09 00:29
moilkward :收築夢天堂跟十全十美啊! 04/09 00:31
smother :春十三少這書名還蠻切題的 一看就知道故事在說啥||b 04/09 00:32
smother :之前狗屋原創是都只有在文創風@@ 不過最近現代的都混 04/09 00:34
smother :在原本的系列出了 而且現在各系列出的本數本來就少 04/09 00:35
smother :再加上原創現代的 感覺就更少了... 04/09 00:35
cloudywish :那書名滿囧的可是很明白... 04/09 00:45
spannie :春十三少不是作者名嗎@@? 04/09 01:56
fishclamp :這就是集體上笨版的實力!!(???) 04/09 06:44
jane60421 :XDDDDDD 04/09 07:14
domoto244 :XDDD 04/09 07:34
chyl :難道這就是傳說中的人云亦云... 04/09 08:07
abububu :不是在說書名嗎?? 04/09 08:14
chyl :看推文像把人名當書名;本篇內的書名都不是太好吧 orz 04/09 08:45
mushroomjc :參見板標XDDDDD 04/09 08:50
kanakin :我覺得大家知道春十三少是作者名耶,在推文就直接用 04/09 08:50
kanakin :作者名取代書名 04/09 08:50
kanakin :就像橙諾的新書名,可能就說:橙諾的這書名不錯耶 04/09 08:51
kanakin :這樣就不用打一長串了~這是我的解讀啦XD 04/09 08:51
nocfsaw :橙諾!! 姊姊我要妳好直白啊真可愛XD 04/09 09:01
abububu :同k大~應該沒有人筆名叫sex friend...吧XDDD 04/09 09:15
yebbi :果樹編輯不知會不會上來看?強烈期待築夢天堂 04/09 09:17
yebbi :和十全十美重譯阿,如果可以,再加一本記得何時 04/09 09:17
Ferrero0212 :橙諾!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 04/09 10:02
applegirl :推笨版實力XDDDD 04/09 12:30
ij70497099 :......囧 04/09 13:13
chyl :XD 外曼1本,這個月還不是新的...等版權還是翻譯啊? 04/09 13:28
treetype :德州天堂狀況與絕對是你相同,都有重校+補譯 04/09 13:37
treetype :老實說,工程之浩大,絕對不輸新書…… 04/09 13:37
cloudywish :我知道親愛的Sex Friend才是書名 所以我說書明很囧 04/09 13:56
cloudywish :但是覺得一眼就知道內容 我想推文的知道春十三少 04/09 13:57
cloudywish :是作者名 最後一束米迦勒雛菊是指原書名 04/09 13:57
spannie :所以只有我耍笨嗎XD 看大家句子當成書名也很順啊QQ 04/09 15:29
ij70497099 :我終於知道版標在說啥了......我完全沒意識到XDDDD 04/09 16:45
smother :....沒注意到漏打幾個字...orz 04/09 18:48
smother :原本是想說"春十三少這本書的書名還蠻切題的"orz 04/09 18:49
lovelydelta :我最愛的春十三少!竟然......這書名.....囧 04/09 18:55
abububu :所以版標也耍笨了XDD 04/09 18:57
smother :比較喜歡 AB日記 不知道會不會出這本繁體版@@ 04/09 19:03
Devin32 :板標是配合推文~ 04/09 19:40
ij70497099 :板主出來自清了(?) 我自己很習慣這種語法啊OTZ 04/09 19:43
smother :我也很習慣 不說還真沒注意有另一種意思 XD 04/09 20:07
miraclesmay :我覺得大家都很可愛XDDDD 04/09 21:03
xsummerx :話說春十三少這本大家會收繁體版嗎? 04/10 12:00
xsummerx :我超喜歡米迦勒這套!! 看到出繁體還滿開心的XDD 04/10 12:00
annlin2007 :所以說春十三少是什麼東西阿 QAQ 04/10 12:37
作者名 !!!!! 左邊是書名 右邊是作者名
annsemail :XXDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 04/10 13:28
Ferrero0212 :樓樓上XDDDDDD 04/10 13:48
xsummerx :又上版標了XDD 04/10 13:52
strugglesolo:真是太有趣了XDDDDDDDDDD 04/10 14:02
miraclesmay :好天然噢XDDDD 04/10 16:26
cloudywish :春十三少是作者名啦XDDDDDDDDDDDDD 04/10 16:57
ij70497099 :想買但是得看狗屋有沒有刪文/刪番外,不然這書名我 04/10 17:38
ij70497099 :真的想自製書衣了QQ 04/10 17:39
※ 編輯: aramaram (1.164.57.183), 04/10/2014 17:50:45
nocfsaw :自製書衣滿有趣的~我很克難手縫過XD 04/10 18:14
lovelydelta :叫有收簡體版的人該如何是好,再敗繁體版嗎 04/10 18:52
smother :可以收繁體 然後把簡體賣掉XD 04/10 19:17
saunara :今天在舊書攤,花了20元將舊版的《德州天堂》入手 04/10 19:38
saunara :譯者是孫玟,內容少的可怕 ( 和《記得何時》有得拼 ) 04/10 19:40
smother :20元!! 真便宜 04/10 19:53
annlin2007 :短時間我會記得很清楚這這個作者的(掩面) 04/10 21:16
annlin2007 :/(ㄒoㄒ)/~~ 04/10 21:17
saunara :可能是SEP的書再版,讀者拋售,再加上老闆覺得羅曼史 04/10 22:50
saunara :比較難賣,就低價出售吧!(同時購入舊版《絕對是你》) 04/10 22:51
saunara :其實,我也遇過漫天開價的舊書店老闆娘,幾乎是天價 04/10 22:53
saunara :但,該書的作者並非名家,我二話不說便決定不買。 04/10 22:54
yahoo5422 :查了一下春十三少,在知識+找到相關內容。春十三少是 04/11 00:12
yahoo5422 :電影千機變裡的角色名,以販賣男奴為生,所以說作者 04/11 00:13
yahoo5422 :取這個筆名是有類似含意嗎? 04/11 00:14
levi97 :那應該取名"親爱的砲友"啊,這樣我手刀訂購!!!! 04/11 00:20
ij70497099 :作者晉江專欄上的介紹有稍稍提到,簡單來說就是: 04/11 00:21
ij70497099 :沒啥特別的意思(也許有含意但好像沒看過) 04/11 00:22
yebbi :跟譯者應沒關係,跟編輯和出版社指示比較有關 04/11 08:48
HungryO :德州天堂必買啊!太開心了~ 04/12 01:09
tseng1304 :德州天堂超棒的 04/13 10:14