看板 Romances 關於我們 聯絡資訊
這是一篇把維基百科裡外曼作者中文化的心得文 兼弱弱的「大家一起來把外曼條目中文化吧!」推廣文。 先自爆我是個維基新手。 以下認知有錯歡迎糾正。 會想要成為內容產出者, 完全是找資料時, 發現心愛的外曼作者有人翻譯成中文條目, 但因翻譯之故,敘述用語難免有些生硬。 所以便動手潤飾。 但為求謹慎,確保資料來源無誤,自然是打開英文版條目對照。 又找來其他外曼作者的中文條目參考內容段落結構, 和常用的持平客觀敘述用字。 就這樣左看看右看看, 替手上中文版條目潤飾後,補上資料出處, 把作者官網的自傳也用咕狗翻譯看過一次後(條目中的引用來源), 順便也補上近年出書的資料和可以增加進條目的內容。 也上WRN察看是否有更多補充資料。 最後連編輯相關外曼條目的維基人都點進去看看, 果然見到WRN的常客XD 正當尋找有無「喜愛看羅曼史的維基人」tag時, 在英文條目的某個撰寫者發現了這個專案: Wikipedia:WikiProject Romance https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:WikiProject_Romance 這是個主旨在新增外曼相關條目(作者/出版社/外曼文類介紹等) 或提升這類條目品質的寫作專案, 本來很擔心社群是否仍為活躍, 不過看底下的Maintenance and improvement, 應該是個依然運作中的寫作團體。 找到這個小圈圈,自然是很興奮而且無比崇拜XD 原來我參考的那些落落長又圖文並茂、還處處插滿引用記號的條目內容 就是他們產出的啊!!(目露崇敬) 當然那些可靠又有料的條目內容不全是這個小組產出的,我知道XD 這只是我太興奮腦補XDDD 畢竟共筆編輯是維基的寫作特色, 編輯群來自廣大的網路使用者,內容也回饋給網路上的大眾。 一篇條目很可能經過很多人共同編輯。 但是想到光是補充條目我就忙得團團轉, 花了好幾天蒐集資訊、對比資料來源、 查翻譯、潤筆、查維基語法、修語法bug,等等。 何況是無中生有要長出一篇內容像樣的條目,該有多辛苦? 而且條目編寫所需的事前、事後工作如此多而煩雜, 如果能有志向相同的伙伴能一起討論切磋的感覺一定很棒! 所以這個專案主題所代表的凝聚力深深的打動我。 不過本人英文不佳,自然是沒加入,只能在旁邊乾瞪眼XD 但是能參與編寫自己喜愛作者的條目, 感覺還是非常有成就感:D 尤其維基百科的能見度很高, 通常出現在搜尋結果頭幾名,尤其作者中文譯名。 一篇言之有物、客觀公正的中文介紹條目 無疑是個默默推廣外曼的好機會。 大家一起來幫忙編輯或翻譯外曼作者的條目吧! 對喜歡的事物投入心血,會很有成就感喔! ---- 以下分享英翻中的編輯心得: 1. 很多作者的條目內容其實不脫作品蝴蝶頁上那些內容, a.不外乎是作者目前和先生及N位小孩/毛小孩居住在某某地,或就讀大學等。 如果有出生年月,資料可能來自個人網站自傳。 b.共計賣了幾本書、翻譯至N國語言、得過XX獎。 這些都很容易翻譯,憋腳英文如我只要有咕狗也不會弄錯內容正確性。 只要遵守生者傳記的規範:中立觀點、可查證, 剔除作者介紹文案上一些明顯有廣告意圖的話語資訊, 大部份資料都可寫入條目內,資料來源多半是作者官網自傳。 維基百科:生者傳記 https://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E7%94%9F%E8%80%85%E5%82%B3%E8%A8%98 (ptt.cc縮網址是否無法使用?>"< 抱歉接下來還會出現多個長網址) 得獎作品除在前言提及一兩本代表作,詳細書單則可自成一小節「榮譽(Honors)」, 而且來源易考究,連接至頒布獎項機構的相關網頁即可, 是很容易增添的條目內容。(不容易的地方在於作者本身要得獎XD) 2. 文章起手式多半是 沃士.洛曼史明佳(英語:Im Famousromancenovelist,19xx-) 是X國 歷史/懸疑/超自然 羅曼史作家。 作品風格帶有奇幻/推理/火辣描寫,目前著作幾本,得過圈圈獎。 最後別忘了注記各項資料來源。以符合條目內容需可被驗證的寫作原則。 維基語法與文字風格的推荐參考條目: 諾拉‧羅伯特 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%AF%BA%E6%8B%89%C2%B7%E7%BD%97%E4%BC%AF%E8%8C%A8 珍·安·克蘭茲 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8F%8D%C2%B7%E5%AE%89%C2%B7%E5%85%8B%E8%98%AD%E8%8C%B2 資料來源引用之語法為<ref>....</ref> 可在上述兩個條目的編輯狀態下搜尋關鍵字, 觀察用法後使用之。 如何進入編輯模式? 右上角搜尋框的左邊「編輯」選項按下去,即可進入編輯畫面。 維基百科採開放式編輯,即使沒帳號,亦可開啟編輯模式並編輯條目。 只是編輯送出後,會以編輯者的ip作為臨時帳號代表, 例如諾拉奶奶的英文條目,就有多個未具名帳號編輯者對此條目做出貢獻: https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nora_Roberts&action=history 進入編輯模式的用途: a.觀摩維基語法的使用方式<--新手或想嘗試者務必打開編輯模式看看,踏出觀察第一步 b.實際參與修訂與編輯條目內容 3. 條目右邊掛個作者模版就感覺超專業的啊! 建議也是利用2.內的推薦條目來觀察模版語法實際使用的情形。 複製貼上 {{Infobox writer... 到 |portaldisp = }} 一整段,挖掉「 = 」後的資料後,填上目前該作者的 4. 放上作品一覽,並加上對應的中譯作品資料,如中文書名、出版社等。 切記,強大的WRN是你的好朋友。 幾乎所有的外曼翻譯作品都有資料建檔在上面, 而且還有體貼的中英書名對照。 WRN西洋羅曼史讀書會 http://www.wrn.tw/ 5.文章最尾端加上tag分類 分類可參考英文條目tag,或2.的推薦條目 以上這些步驟逐一完成,就是一個不過不失的條目了。 當然,如果希望內容更豐富,就要發揮粉絲的愛, 瘋狂蒐集作者的所有訪談作為增枝添葉的內容來源 (作者的社交媒體通常會主動提供訪談資訊), 翻譯英文訪談消化後,將資訊化作 生平/寫作生涯/寫作風格(靈感來源,或對寫作的看法)等等條目段落。 因為是報導,都有憑有據,就不用擔心資料來源的問題。 (所以我現在看到喜歡的外曼作家其訪談, 都會在evernote筆記起來,以免以後要引用找不到資料 XD) 至於文學性的批判,如在該作者在羅曼史的地位或業界領域的影響等等, 就必須仰賴研究文學的版友們專業又努力地生產論文或報章雜誌投稿, 才能有憑有據地編寫進條目。 這部份就不是我們普通讀者能做的事了。 以上的編寫步驟是我觀察英文條目,歸納出來的簡易步驟。 原則上同樣也適用於創建台灣作者的中文條目。 但我發現原生中文條目有個很大的難產因素, 雖然有可能是我眼界太小、能力不足才這樣認定,希望另開新文討論Q_Q。 現在就來查詢喜歡的外曼作者! 看看是否已經有人撰寫好英文條目,然後嘗試翻譯看看吧! 女性羅曼史作家(看到這分類驚覺:台灣有引進男性外曼作家嗎!?) Category:Women romantic fiction writers https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Women_romantic_fiction_writers 其他還有一些光看名稱就很重要的條目(對我沒看內容XD 英文太多了要找時間慢慢看) 也歡迎大家一起來動手翻譯: 羅曼史小說 https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_novel 雖然有對應中文條目,但中文條目主要針對中文市場所有愛情小說的現況。 專門討論言情小說文類的內容比重不多,更別說是針對英文市場的外曼分類了。 歷史羅曼史 https://en.wikipedia.org/wiki/Historical_romance 攝政羅曼史 https://en.wikipedia.org/wiki/Regency_romance 現代羅曼史 https://en.wikipedia.org/wiki/Contemporary_romance 超自然羅曼史 https://en.wikipedia.org/wiki/Paranormal_romance 最後要給英文不好但對作者有滿滿愛的版友們一些鼓勵, 這是我參加過唯一一次維基寫作聚會 (卻沒寫到任何條目內容XD) 的打醬油收穫: 帶隊的小組長:「練習維基最快的方式就是,找個妳有興趣的好條目來翻譯。」 我:「可是英文不好怎麼辦?」怕怕der 組長:「我英文也很爛啊,都用咕狗翻譯啊。 幹嘛?懷疑喔?我靠這樣也寫了很多優良條目耶(挺)!」 (注:他的意思是,原文藉咕狗翻譯來理解,但中文還是要靠自己產出) 靠爛爛的英文加科技輔助也能寫出優良條目啊! 不一定要對這領域有專精,只要有熱情就可以投入了! 這是我當天最被激勵的收穫了XD 但是一年過後還是沒動筆寫過維基...直到我膝蓋中了外曼一箭XD! 有愛果然能驅動一切啊XDDD 最最後,來個前後呼應的自爆(喂) 其實我不會1.創建新條目 2.也不會創建對應英文的中文條目。 估計是1.做完了之後,再從左邊的多語言區和原來的母體連接? 所以雖然鼓勵大家創立中文條目,但自己卻不會做 囧 (<-都是編輯已存在條目) 希望有高手可以回答一下XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.59.222 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Romances/M.1434280372.A.F51.html
SunsetC : 響應!以後週末有空也來幫忙翻譯XD 06/15 03:34
Anastacia : 好用心!!! 06/15 12:52
※ 編輯: vacuole (220.133.59.222), 06/15/2015 13:49:18
imfanyun : 真的好用心啊!!!! 06/15 17:39
如果有幫助到大家就太好了~ 雖然本篇維基教學針對英文較差如我者寫成, 但實際上更希望拋磚引玉,引出英語能力更強、或本身專業就是研究文學的版友們, 因為上面舉出的文類條目,歷史羅曼史、攝政羅曼史等, 都是我不敢指望純粹靠咕狗翻譯就能順利轉譯成中文的條目, 卻又對剛入門的外曼者來說,是很重要的參考資訊。 ※ 編輯: vacuole (220.133.59.222), 06/15/2015 19:58:41
pearlmaggie : 超用心!! 06/16 01:04
vacuole : 我找到新增條目的方式了,其實爆炸簡單 囧 06/17 23:39
vacuole : 只要在維基百科裡找不到的條目名稱,系統都會雞婆問 06/17 23:43
vacuole : 妳要不要為找不到的詞條新建頁面,點進紅色連接裡, 06/17 23:46
vacuole : 就直接導引到新增編輯頁面了。建議搜尋用的中譯名稱 06/17 23:47
vacuole : 與WRN相同(她們採用的多半是仍活躍的官方譯名),但 06/17 23:48
vacuole : 名與姓中間的分隔號(dot)用·來表示。by 維基百科的 06/17 23:55
vacuole : 譯名規範 06/17 23:55
vacuole : 更正,分隔號的字符是維基百科共識。採用WRN譯名是 06/17 23:57
vacuole : 我個人推薦 06/17 23:58