
推 fuiyah : 推狐狸眼XD 03/10 17:38
推 aminawin : 推每本書都看得辛苦,還是會追唐瑄的書XD 角色塑造 03/10 18:01
→ aminawin : 很成功~ 03/10 18:01
推 gracefss : 雖然唐瑄的文字有點亂,但一直很喜歡! 03/10 18:40
推 fuiyah : 我覺得唐瑄到萬盛後是想換一種故事的表達方式,應 03/10 19:23
→ fuiyah : 該與出版社潤稿無關,只是讀者接受的程度見仁見智, 03/10 19:23
→ fuiyah : 補推人物塑造立體! 03/10 19:23
推 lattecafe : 真的,飛蛾撲火那本最後要轉成日文才比較能順著看 03/10 19:25
→ lattecafe : 水笙同學、還有他們在機場的對話,中文慣用者不會 03/10 19:26
→ lattecafe : 習慣那樣表達。唐瑄可能對日文有點底子或是滿熟悉的 03/10 19:26
對,跟看日文翻譯書的感覺有點像,從日文的文法結構直接翻過來,並不是順
暢的中文語法。
推 smother : 不過西索眼配女主角……有點無法想像 03/10 19:38
因為狐狸眼西索的印象太深刻……
結果無法想像之下女主角的臉我只能用"?"代表 (喂!)
→ waterairsun : 潤稿很大這個很多年前就知道啦,所以說禾馬時期的文 03/11 17:28
→ waterairsun : 筆很好,假若潤稿為真,我想當年的責任編輯應該想 03/11 17:28
→ waterairsun : 吐血吧^^ 普遍認為萬盛時期的唐瑄才是他個人的行文 03/11 17:29
→ waterairsun : 風格~畢竟早年的言小出版社買的是點子,文筆其次啊 03/11 17:29
→ waterairsun : (其實現在也一樣,只是出版社已無心力大幅度潤稿以 03/11 17:29
→ waterairsun : 及抓小說架構了) 03/11 17:30
推 jansec : 不覺得唐瑄的文筆在禾馬時潤稿很大 03/11 17:50
→ jansec : 而是後期文風刻意改變 私以為她文風最棒的是晴天 03/11 17:51
推 sweetAi : 唐瑄的書都要看好幾遍才能懂整個故事,但越看越好看 03/11 18:35
再想了想,狐狸眼 + 很好捏的臉頰 + 歡樂的個性,結果我想到的是這個 XDD
https://imgur.com/pg2klE4.jpg

推 mattina : 同意原po對文筆的看法,主詞不清楚真的是很大的問題 03/18 02:25
→ mattina : ,這應該是基本功才對啊。看得有夠累的 03/18 02:25
推 mattina : 而且作者又很愛囉嗦地形容非重點的瑣事,二線三線四 03/18 02:27
→ mattina : 線角色給太多篇幅,真的很囉嗦。這本看得斷斷續續, 03/18 02:27
→ mattina : 好累 03/18 02:27
推 kijio39 : 同意。之前看唐瑄的書,總是有說不上的迷惑感;主角 03/19 09:20
→ kijio39 : 的心情自述及對話穿插在劇情中,有時候覺得明明都 03/19 09:20
→ kijio39 : 是熟悉的字句,卻看得很混亂;但也可能是這樣使角色 03/19 09:20
→ kijio39 : 相對鮮明。 03/19 09:20
→ sabrina : (握手) 原來不是只有我跟作者腦波頻率對不上 03/20 21:41