看板 SAN-YanYi 關於我們 聯絡資訊
板友推文讓我想到一事。曾經在網路上看到「三國志」與「三國誌」兩種寫法的討論。一 說為,「三國誌」是日本人的誤寫。然而,我稍微找了一下,日本人的寫法為「三國志」 (如光榮遊戲封面)或是「三国志」(如吉川英治、橫山漫畫、橫山動畫、東映電影標題 )。另一方面,「三國誌」的寫法反而是台灣在用的,例如宇峻奧汀的幻想三國誌標題, 或是台灣出版的日本動畫dvd標題,如橫山動畫(金倫影視製)、東映電影(弘恩文化 製)。 -- 三國雜集 http://datasanguo.blogspot.tw/ 三國群芳錄 http://heroinesanguo.blogspot.tw/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.140.194 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SAN-YanYi/M.1472351470.A.601.html
yuriaki: 「三國志」是光榮的註冊商標 08/28 12:19
yuriaki: http://tinyurl.com/grd5dxy 08/28 12:22
guithawk: 異體字,二十五史用《三國志》 08/28 22:53
Makucy: 原來是註冊商標導致的阿!~~ 09/01 16:03
yeangigi: 請問一下這個註冊商標怎麼會沒有爭議? 09/04 01:34
MikageSayo: 注意看他申請的類別,當然問題比較大的在「影碟」部分 09/04 06:52
MikageSayo: 至於遊戲,《三國大戰》似乎差點踩線過 09/04 07:03
MikageSayo: 原本名稱是叫「決戰三國志」,兩個都KT的遊戲 09/04 07:08