作者Nilo (辰)
看板SENIORHIGH
標題Re: [問題] 英文作文勘錯
時間Tue Nov 10 11:46:41 2015
※ 引述《cuteeQiao (喬)》之銘言:
: ptt新手&首PO
: 不太會排版請鞭小力點QQ
: 不知道這個問題會不會不適當
: 就是請問大家關於英文作文的部分,都是怎麼訂正的
: 是會拿給英文老師求解嗎還是?
: 因為我們英文老師出的作業就是訂正自己寫的作文
: 老師會把我們錯誤的部分圈起來
: 但是我自己看了看也不知道該怎麼修改才是對的><
: 在網路上爬過文只有看到可以打進word裡面找錯誤
: 但是也就只有找出幾個比較淺顯的錯誤...
: 我是個文法非常糟糕的人QQ
: 雖然有加強閱讀量跟寫選擇題
: 但是作文分數總是非常慘淡==
: 想請問大家都是怎麼加強作文的
: ps.
: 我個人認為我考試時候選擇部分還滿OK的
: 但是手寫部份跟選擇總是無法成正比...
: 例:上次全模選擇65分 手寫部分翻譯只有3分
: 作文因為寫得很長很長勉強拿了14分...
根據我改了三年半英文作文的經驗來看,其實有些老師自己也不知道該怎麼改。
作文這種東西本身就很難涉及"對"於"錯",而是在於你寫的東西合不合評閱者的胃口。
我指的"胃口"不只是寫作文的風格和遣詞用字的技巧,更是指評閱者的語言認知。
拿原po的例子來看,
hot girl 其實沒什麼問題,美國人甚至是非英語系國家的人士都知道
但為什麼老師給你錯,很簡單,因為老師在他的學習歷程上"不敢"使用語言,
為什麼不敢使用?
因為他寧可保守的拿分也不願用新穎(雖然是也是對的)的技巧抓住評閱者的眼睛。
用hot girl,可能獲得+2分的效果,卻也可能獲得-1分的效果。
用pretty or beautiful卻可穩住獲得+1分。
如果你對語言學有興趣,你甚至會學到第二語言習得中的一個概念,叫做"語言遷移"。
語言遷移指的是學習第二語言時受到第一語言的文法syntax, 語意semantics, 還有
語音phonetics的影響。
我自己主觀觀察來看,利用太多"語言遷移"學習的人,本身中式英文會越強烈,
最後導致的語言偏誤"language bias"程度也會越高。如果你去查詢bias的英文解釋,
就會發現bias不是指涉事情的"對"or"錯",而是指只相信事情的某一面。
只相信hot girl不能使用於現在的英文作文上,卻不願意接受外國人能認知hot
girl的意思,這本身就是一種bias。
但有沒有辦法"完全消除"language bias? 不可能,連我自己都沒辦法消除,
那現在國高中的英文老師有辦法消除嗎?也不可能,因為那些老師本來就是第二語言
學習者。
換句話說,如果你用"對與錯"的概念去評斷老師的批改能力,那你會越來越不相信
自己的寫作能力;但如果你驕傲自大,以為自己寫的英文不需要老師評閱,那你
準備在大考被教授等級的評閱者教訓一頓,結果就是拿到低分。
你可能會不服氣,想要複查,但我相信結果不會變-想要用一個人的力量對抗
一整群教授所組成的結構,你大概是一時氣瘋了才會這樣做。
所有教英文的老師絕對會遇到上述的情況,甚至是學了50年英文的教授都會遇
到這種情況。最好的辦法是你多找幾個評閱者看你的考卷,然後從中挑出
大多數人都認為你需要改的地方。
但若是這樣,你得花上一大筆錢來訓練自己文筆。
以上是我改考卷的心得,請參考。
我在板上曾發過一篇以中英文語言對比所做的文章,有興趣可看看。
轉 [心得] 學生提問:為什麼我寫不出英文邏輯的句子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.216.19
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1447127204.A.B20.html
※ 編輯: Nilo (114.36.216.19), 11/10/2015 11:48:26
推 PCSH120: 讚 11/10 13:24
推 Linkzibata12: 推 11/10 14:24
推 TNNUAstitch: 語言遷移之後怎麼都是亂碼??? 11/10 16:21
→ wopx03: 那個,hot girl不是原po寫的,是回文的。 11/10 17:07
→ wopx03: 我自己是認為,老師們改卷喜歡用單字去評估深度到哪裡 11/10 17:07
→ wopx03: 像hot girl可能老師會懂,但就會覺得只能用2000內的單字 11/10 17:08
→ wopx03: 程度不太好,但如果看到更深的就會覺得好像有點深度? 11/10 17:08
推 russelldshs: 推 11/10 21:25