推 whitejason05: 把車拖出來 tow away是慣用法ㄅ?01/13 01:20
→ whitejason05: 第二題 steady應該也通ㄅ?01/13 01:22
推 tos30448353 : 其實這2題真的比較口語偏向語感吧(多看文章)01/13 01:50
我會儘量多看Orz
→ tos30448353 : Sensible和steady來比較的話:前者語意比較偏向外在01/13 01:53
→ tos30448353 : 、實質性的,而後者的話比較內在而抽象的01/13 01:53
→ dunchee : 2. 是有 "a steady diet" 這用法/說法,但是這和01/13 06:52
→ dunchee : "good health"沒有直接相關。比如固定只吃fast01/13 06:52
→ dunchee : food(漢堡、薯條、含糖飲料等)也是 a steady diet01/13 06:52
→ dunchee : -- 就只是"穩固",但是不一定是"健康飲食"01/13 06:53
!(恍然大悟貌)
→ dunchee : "a sensible diet"的話這個就講得/定義得很好:01/13 06:53
→ dunchee : the right mixture of foods ...)01/13 06:53
→ dunchee : 1. 比如 車子 卡住,要 猛拉 才能把車子拉出來,這01/13 07:00
→ dunchee : 個 初始 時期的 把車子脫困(暫時這樣子說) 是有可能01/13 07:00
→ dunchee : 用tug來敘述,但是 "were being tugged away"變成一01/13 07:01
→ dunchee : 路一直持續的 猛拉 猛拉 猛拉 猛扯 猛扯 猛扯...01/13 07:02
→ dunchee : 意思怪異。之後的把車子"拖走"(..towed away)/拖離01/13 07:02
→ dunchee : 現場(比如拖到 汽車廢棄場 之類的)就不是用 tug。01/13 07:03
→ dunchee : tug 是有個和"tow"有相關的意思/用法,不過這只限於 01/13 07:03
→ dunchee : tug 還有其它用法/意思,都不合就是01/13 07:03
好,可以理解了
謝謝樓上大大們的解釋
感恩
※ 編輯: rabbit88 (114.24.129.243), 01/13/2018 07:45:07