作者oeoeoauch (wahaha)
看板SENIORHIGH
標題Re: [問題] 三小聽骨
時間Sat Jun 9 12:58:45 2018
這些中文翻譯名詞 是抄日本人翻譯的外來語
要以日文漢字為準
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%80%B3%E5%B0%8F%E9%AA%A8
https://dic.yahoo.co.jp/search/?p=malleus&stype=full&aq=-1&oq=&ei=UTF-8
鐙骨(あぶみこつ)
砧骨(きぬたこつ)
槌骨(つちこつ)
※ 引述《hona4444 (ting)》之銘言:
: 三小聽骨 包含 “鎚"骨,“砧"骨,鐙骨
: 是哪個 鎚 or 槌
: 是哪個 砧 or 鉆
: 參考書跟網路上找到都有不同寫法
: https://i.imgur.com/8krmqEy.jpg
: https://i.imgur.com/JG6Dkxk.jpg
: https://i.imgur.com/0YLhiIk.jpg
: 那“手寫題"要寫哪個版本的?
: 麻煩高手解答了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.131.140
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1528520329.A.93C.html
推 pttwilliam : 原來如此,推個 06/09 16:08
推 cotwell : 厲害!!!!已跪 06/09 16:45
推 kbccb01 : 和製漢語? 06/09 22:58