看板 SENIORHIGH 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LSJ1111 (ROGERLO)》之銘言 : Delicious foods can always soothe my soul, especially those that are so fa mous : that people need to wait for one hour. : 想請問這個句子的文法有哪裡有錯嗎?感謝 Delicious foods, especially those so famous as to put customers in line in m arket, sooth my soul. 加減改一下,但我認為這句話要表達的意思太多,多到不適合用短暫的插入句法來補足 意思 。 我覺得這樣會比較好: I like delicious foods, especially the yummy ones that I buy after hours o f staying in line before food stands. Nothing is more refreshing than the trophy y waiting. 我自己的改法,拋磚引玉,請見諒。 ---- Sent from BePTT on my ASUS_Z01GD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.209.220 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1568372467.A.816.html ※ 編輯: Nilo (42.73.209.220 臺灣), 09/13/2019 19:03:51 ※ 編輯: Nilo (42.73.209.220 臺灣), 09/13/2019 19:04:24
Nilo: trophy of my waiting 09/13 19:12
pptricky: https://imgur.com/4R29Ucr 我在Resit版回的版本 09/13 23:24
cjcat2266: 我覺得有種迴路彎來彎去的感覺耶,但我也沒辦法指出個 09/14 02:16
cjcat2266: 明確的點,不好意思。我的話會把用字和子句減少一些, 09/14 02:16
cjcat2266: 這是我的淺見:I love delicious foods, especially th 09/14 02:16
cjcat2266: ose worthy of waiting in lines for hours. 09/14 02:16
cjcat2266: 要確認用字是否正確,我習慣直接去google檢查有沒有 09/14 02:22
cjcat2266: native speaker這樣使用 09/14 02:22
YBlueMoon: 推樓上,讀起來舒服 09/17 00:49