看板 SENIORHIGH 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《applejuicy (蘋果鳥~♥)》之銘言: : 想請問關於“用路人”(road users)這種大家很少遇見的英文字 : 如果把它寫大變成 : people who use roads : 會算是翻譯不精確嗎 : 因為像有些單字 people who use roads是正確的英文 WHO世界衛生組織的一篇文章中 https://www.who.int/features/2004/road_safety/en/ 就有提到這個詞組 " With firm political will and an integrated approach that addresses vehicles, the people who use roads, and the road infrastructure, roads can be made safer. " 不過因為這是升學考試 , 大考中心的英文科閱卷主持人跟教授們說了算.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.1.233 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1611703109.A.C15.html
lovehan: 補習班老師的用字 有時候也只是其中一種答案而已 01/27 16:27