看板 SET 關於我們 聯絡資訊
現在都直接坐等langrisser大的懶人包 ((超級感謝l大)) 不過有時候手癢還是會不自覺的轉到 話說 已經有好幾次剛好看到演員們在說"我們"的台語 該用"爛(咱們)"的地方 都說成"問(阮)" 雖然本人的台語也是講得不好 但還是稍微聽得懂 整句聽起來就是覺得很怪 不知道有沒有人發現啊???? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.154.220 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SET/M.1460184936.A.B92.html
kaka0221: 我跟家人講台語我講我們都用"問"耶 :o 04/09 15:01
x1317x00: 我記得這兩個詞的差別是有沒有包跨談話人。 04/09 15:21
h5104200486: 對~~ 所以整句話連起來就很不貫通 04/09 15:22
hayoto66: 臺語是很隨性的,第1個通常是唱歌會用到的,因為音調。 04/09 18:38
lolicone: “問”用的時候沒把對方視為一起,“咱”是有把對方包 04/09 23:13
lolicone: 含進來....提外話我們這邊“問”習慣發“灣”的音XD 04/09 23:13
lolicone: 舉例來說:“覽歹丸郎” 對話雙方是臺灣人;“灣歹丸 04/09 23:16
lolicone: 郎” 對話的對像不是發話者認知中的臺灣人 04/09 23:16
imanda0324: 就像當你說:「鄧來Lan刀(回來我們家)」,指的是對 04/11 05:14
imanda0324: 方跟你住同一家庭,可能你問你媽你爸回來沒,媽媽說已 04/11 05:14
imanda0324: 經回來我們家了;當你說:「鄧來溫刀(回來我們家)」 04/11 05:14
imanda0324: ,指的是對方沒住一起,可能在路上遇到表姐,邀她一起 04/11 05:14
imanda0324: 回來我們家。 04/11 05:14