看板 SEVENTEEN 關於我們 聯絡資訊
SEVENTEEN - Thanks [知秀] 我想我是那樣 不論在哪裡 只要聽見你的聲音 都會毫無疑慮地跑向你 [知勳] 在那個時候 在那個時候 [淨漢] 我幼小稚嫩的心意 雖然看起來像個笑話 [俊輝] 看著笑著的你 這種心情是什麼 [明浩] 我從沒經歷過 [勝哲] 無法表現出來 因為我的心還很笨拙 [圓佑] 想要成為你的明天 所以努力活到今天 [勝哲;圓佑] 從第一次見到你的那天起 [勝寛] 我的心中就只有你 [知勳] 雖然是顯而易見的話 但我現在才說得出口 [勝寛] 看起來如此明顯的話 能傳達給你嗎 Yeh [碩珉] 謝謝妳 謝謝妳 全都只能化作一句謝謝 [淨漢] 自等待開始到想念 直到我們的回憶為止 [知秀] 謝謝妳 Yeh 謝謝妳 Yeh [燦] 如此平凡的話 是否能夠承載我的真心 簡單平凡的話語 卻富含我的心意 為擔心而無法說出口的話 因為擔心而沒說出口的話 (感謝alanlan94克拉提供正確翻譯~) [俊輝;順榮] 比起謝謝這個詞 想找更美麗的字詞代替 無法輕易說出謝謝的我 [韓率] 因為勇氣不足 所以無法表現出來 [珉奎] 如果能再早一點了解有愛這個詞的話 [韓率;珉奎] 從第一次見到你的那天起 [碩珉] 我的心中就只有你 [知勳] 雖然是顯而易見的話 但我現在才說得出口 [勝寛] 看起來如此明顯的話 能傳達給你嗎 Yeh [碩珉] 謝謝妳 謝謝妳 全都只能化作一句謝謝 [順榮] 對等待著並教會我愛是什麼的妳 [明浩] 謝謝妳 Yeh 謝謝妳 Yeh [勝哲] 我的心不會變 絕對不會變 即使妳將我在記憶中抹去 [ALL] 我們也不會改變 因為我們深刻在彼此心上 已深深烙印在彼此心上 [碩珉] 謝謝妳 Yeh 謝謝妳 Yeh [勝寛] 要向妳 向著妳 傳達的 這首歌曲 [知勳] 謝謝妳 [圓佑] 謝謝妳 翻譯:yenie@PTT-SEVENTEEN ※禁擅自以任何形式二轉,需轉載請站內信,謝謝! 歌詞來源:Melon ------------------------------------------------------------------------------ 這次字詞比較沒那麼難的樣子 就試著翻翻看 翻譯有誤請不吝指正 這次四首都超好聽!!! ------------------------------------------------------------------------------ 2018.02.06 更正及修飾部分字詞、更新成員PART 2018.02.10 感謝板友更正翻譯,已修正 -- TO.世界善良努力認真的Seventeen 不論這世界上有多少的惡意與攻擊 克拉會築起鑽石般堅硬的城堡抵擋 我們會抓緊彼此的雙手在任何時候 相互珍惜、扶持、給予勇氣及治癒 在未來的每一個日子一起守護彼此 Seventeen ×Carat ×Forever -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.26.128 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1517843151.A.EFC.html
Yvonnesc2317: 感謝翻譯!!! 看歌詞真的哭了 能感受到那份心意QAQQQ 02/05 23:27
listenfish: 真的聽到在回家的路上大哭 02/05 23:38
worry: 感謝翻譯!看到真的滿滿的感動!!謝謝17們! 02/06 00:35
Gina8818: 感謝翻譯,搭上歌詞完全爆淚QQ 真的感謝QQ 02/06 13:39
st5350268: 推翻譯!!!! 02/06 18:24
alanlan94: Dino那句應該是 如此平凡的話 是否能夠承載我的真心 因 02/07 21:16
alanlan94: 為擔心而無法說出口的話 這個意思才對噢! 02/07 21:16
已經修正囉~~感謝~~ ^ ^ ※ 編輯: yenie (36.236.65.253), 12/17/2018 17:11:44