作者yenie (Always beside you♥)
看板SEVENTEEN
標題[歌詞] Director's Cut - Thanks 歌詞翻譯
時間Mon Feb 5 23:05:47 2018
SEVENTEEN -
Thanks
[知秀]
我想我是那樣 不論在哪裡
只要聽見你的聲音 都會毫無疑慮地跑向你
[知勳]
在那個時候
在那個時候
[淨漢]
我幼小稚嫩的心意 雖然看起來像個笑話
[俊輝]
看著笑著的你 這種心情是什麼
[明浩]
我從沒經歷過
[勝哲]
無法表現出來 因為我的心還很笨拙
[圓佑]
想要成為你的明天
所以努力活到今天
[勝哲;圓佑]
從第一次見到你的那天起
[勝寛]
我的心中就只有你
[知勳]
雖然是顯而易見的話
但我現在才說得出口
[勝寛]
看起來如此明顯的話
能傳達給你嗎 Yeh
[碩珉]
謝謝妳 謝謝妳 全都只能化作一句謝謝
[淨漢]
自等待開始到想念
直到我們的回憶為止
[知秀]
謝謝妳 Yeh
謝謝妳 Yeh
[燦]
如此平凡的話 是否能夠承載我的真心
簡單平凡的話語 卻富含我的心意
為擔心而無法說出口的話
因為擔心而沒說出口的話
(感謝alanlan94克拉提供正確翻譯~)
[俊輝;順榮]
比起謝謝這個詞 想找更美麗的字詞代替
無法輕易說出謝謝的我
[韓率]
因為勇氣不足 所以無法表現出來
[珉奎]
如果能再早一點了解有愛這個詞的話
[韓率;珉奎]
從第一次見到你的那天起
[碩珉]
我的心中就只有你
[知勳]
雖然是顯而易見的話
但我現在才說得出口
[勝寛]
看起來如此明顯的話
能傳達給你嗎 Yeh
[碩珉]
謝謝妳 謝謝妳 全都只能化作一句謝謝
[順榮]
對等待著並教會我愛是什麼的妳
[明浩]
謝謝妳 Yeh
謝謝妳 Yeh
[勝哲]
我的心不會變 絕對不會變
即使妳將我在記憶中抹去
[ALL]
我們也不會改變
因為我們深刻在彼此心上
已深深烙印在彼此心上
[碩珉]
謝謝妳 Yeh
謝謝妳 Yeh
[勝寛]
要向妳 向著妳 傳達的
這首歌曲
[知勳]
謝謝妳
[圓佑]
謝謝妳
翻譯:yenie@PTT-SEVENTEEN
※禁擅自以任何形式二轉,需轉載請站內信,謝謝!
歌詞來源:Melon
------------------------------------------------------------------------------
這次字詞比較沒那麼難的樣子
就試著翻翻看
翻譯有誤請不吝指正
這次四首都超好聽!!!
------------------------------------------------------------------------------
2018.02.06 更正及修飾部分字詞、更新成員PART
2018.02.10 感謝板友更正翻譯,已修正
--
TO.世界善良努力認真的
Seventeen
不論這世界上有多少的惡意與攻擊
克拉會築起
鑽石般堅硬的城堡抵擋
我們會
抓緊彼此的雙手在任何時候 相互珍惜、扶持、給予勇氣及治癒
在未來的每一個日子一起
守護彼此
Seventeen ×
Carat ×Forever
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.26.128
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1517843151.A.EFC.html
推 Yvonnesc2317: 感謝翻譯!!! 看歌詞真的哭了 能感受到那份心意QAQQQ 02/05 23:27
推 listenfish: 真的聽到在回家的路上大哭 02/05 23:38
→ worry: 感謝翻譯!看到真的滿滿的感動!!謝謝17們! 02/06 00:35
推 Gina8818: 感謝翻譯,搭上歌詞完全爆淚QQ 真的感謝QQ 02/06 13:39
推 st5350268: 推翻譯!!!! 02/06 18:24
推 alanlan94: Dino那句應該是 如此平凡的話 是否能夠承載我的真心 因 02/07 21:16
→ alanlan94: 為擔心而無法說出口的話 這個意思才對噢! 02/07 21:16
已經修正囉~~感謝~~ ^ ^
※ 編輯: yenie (36.236.65.253), 12/17/2018 17:11:44