作者yenie (Always beside you♥)
看板SEVENTEEN
標題[歌詞] Director's Cut-Falling for you歌詞翻譯
時間Sat Feb 10 00:58:29 2018
SEVENTEEN -
Falling for you
[知秀]
單手拿著咖啡
戴著單邊的耳機
用指尖感受著微風漫步
一起做些平凡無聊的興趣
親密地擁抱著我
[淨漢]
那樣的人
想著要去哪找呢
這裡有呢
[ALL]
真是很煩惱
到底是要說 還是不說呢
總是在腦海裡徘徊
一起喝著咖啡 時間過得好快
已經喝完第二杯了
[淨漢]
I'm Falling For U
I'm Falling For U
I'm Falling For U Once again
[知秀]
I'm Falling For U
Falling For U
想擺脫已經太遲了
[淨漢]
躺著也好坐著也好 這樣想著
看著你的我 意識到自己傻瓜般的想法
Where Are U My Happiness
我的幸福全都在這呢
能找到你 真是太好了
[知秀]
那樣的人
你就這樣出現在我眼前
在這裡呢
[ALL]
真是很煩惱
到底是要說 還是不說呢
總是在腦海裡徘徊
一起喝著咖啡 時間過得好快
已經喝完第二杯了
[淨漢]
I'm Falling For U
I'm Falling For U
I'm Falling For U Once again
[知秀]
I'm Falling For U
Falling For U
想擺脫已經太遲了
[知秀]
當看向同個地方時就牽起手吧
眼神相會時就緊緊擁抱吧
[淨漢]
和你在一起的時間都很美好
心情好笑著地我的模樣
[ALL]
真是很煩惱
到底是要說 還是不說呢
總是在腦海裡徘徊
一起喝著咖啡 時間過得好快
已經喝完第二杯了
[淨漢]
I'm Falling For U
I'm Falling For U
I'm Falling For U Once again
[知秀]
I'm Falling For U
Falling For U
想擺脫已經太遲了
翻譯:yenie@PTT-SEVENTEEN
※禁擅自以任何形式二轉,需轉載請站內信,謝謝!
歌詞來源:Melon
------------------------------------------------------------------------------
這首太甜所以決定越級打怪翻譯
如有錯誤請糾正~~
如果聽現場一定會融化~~~
(已經融化過一次的人XDDDD
--
■ ■ ■■■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■■ ■■ ■ ■■■■
■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
■■ ■■■ ■ ■ ■ ■ ■■■ ■ ■ ■ ■
■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
■ ■■■ ■ ■ ■■■ ■■■ ■■ ■ ■
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.26.128
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1518195515.A.363.html
推 HYX0121: 感謝翻譯!!是情歌小分隊啊QQQ這首真的甜到讓人想談戀愛02/10 01:42
→ HYX0121: 了QQQ02/10 01:42
情歌小分隊XDD 好名字!!
推 st5350268: 真的現場超融化的!!能發行真是太好了嗚嗚 02/10 02:02
真的~~~邊聽都可以邊回想QQQQ
希望可以再聽現場一次啊!
推 rebecca333: 歌詞真的是可愛死了02/10 02:43
對啊!! 因為真的太可愛所以讓我越級打怪一定要翻XDDD
絞盡腦汁也要弄懂歌詞到底是什麼意思XDDD
推 worry: 感謝翻譯~真的超美好,超甜的! 02/10 02:50
推 Kate286: 感謝翻譯!我重播超多次的! 02/10 10:47
推 light0226: 感謝翻譯~真的好甜 02/10 11:01
推 vera112244: 感謝翻譯~這首真的好甜!02/10 11:32
甜死人不償命>//////<
RAP部分也是killing part~
推 Gina8818: 感謝翻譯~我也很喜歡rap部分,超迷人的~~02/10 21:37
推 Yvonnesc2317: 感謝翻譯~ 這首歌真的是甜死人不償命XDDD Rap的部分02/11 03:15
→ Yvonnesc2317: 真的有畫龍點睛(?)感XD02/11 03:15
※ 編輯: yenie (36.236.65.253), 12/17/2018 17:12:17