看板 SEVENTEEN 關於我們 聯絡資訊
勝寛(SEVENTEEN) Mother OST-何種愛情 不要問 那人的祕密 一次目光中的心神交會 只要能理解那個就可以了 初次見面時 微笑的那天 知道吧 星星總是在那裡 在沒有你的世界 即使擁有一切 一點也不幸福 經過那令人長聲嘆息的房間 試著伸出雙手 即使沒抓到什麼 也不要害怕這一切 不要去尋找 那份愛的痕跡 深刻在心中的 全是你的名字 那樣也很滿足了 閃耀夜晚的星光 要緊緊牢記 無聲的笑容 初次見面時 微笑的那天 知道吧 星星總是在那裡 在失去你的世界 不論擁有什麼 都無法幸福起來 心中的暗流不停流動 試著擁抱彼此 就算什麼都感受不到 這樣也全都可以承受 在那愛的盡頭 潺潺落淚 追尋著填滿心中的那道影子 呼喊著那名字 時間流逝著 看見星光時 會那樣想起 有著微笑的臉龐 翻譯:yenie@PTT-SEVENTEEN ※禁擅自以任何形式二轉,需轉載請站內信,謝謝! 歌詞來源:Melon ------------------------------------------------------------------------------ 嗚嗚嗚嗚嗚QAQ 我們勝寛的聲音好催淚 又越級打怪了 試著靠感受到的意境翻 有錯請糾正囉~~謝謝~~~ (開啟刷音源模式~~GOGO ------------------------------------------------------------------------------ 2018.03.17 修改字詞文意 -- TO.世界善良努力認真的Seventeen 不論這世界上有多少的惡意與攻擊 克拉會築起鑽石般堅硬的城堡抵擋 我們會抓緊彼此的雙手在任何時候 相互珍惜、扶持、給予勇氣及治癒 在未來的每一個日子一起守護彼此 Seventeen 聃arat 脥orever -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.254.26.128 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SEVENTEEN/M.1521132128.A.A49.html
MoRpheusss: 感謝yenie大翻譯!!真的是很美的歌詞!03/16 01:10
感謝捧場~自覺翻得不是很順(囧
worry: 嗚…感謝翻譯!了解意思後再看MV更難過了!勝寛真的詮釋的好03/16 01:18
worry: 好!晚上聽更有感!03/16 01:18
希望有好好傳達出我所感受到的意境~
vera112244: 推推~感謝翻譯!!勝寛的感情掌控真的很好啊,把歌詞03/16 10:40
vera112244: 的意境都唱出來了QQ03/16 10:40
我們主唱勝寛尼超棒!
armymonbebe: 謝謝翻譯!看劇聽到勝寛的聲音直接哭出來,看歌詞更03/16 21:55
armymonbebe: 好哭了~03/16 21:55
沒看劇的我聽著也泛淚了…幫修正名喔~
Yvonnesc2317: 感謝翻譯~ 歌詞寫得好有意境 覺得勝寛有唱出來!!! 03/17 14:51
※ 編輯: yenie (36.236.65.253), 12/17/2018 17:13:06