看板 SF 關於我們 聯絡資訊
剛看完這本 Cyberpunk 類型科幻小說,閱讀這本之前建議先看過 Ghost In The Shell 攻殼機動隊漫/動畫皆可,但千萬別看真人電影.... 或是 Gunnm (Battle Angle Alita) 銃夢 漫/動畫/電影,然後再來看這本的小說情節,你/妳會更能體會小說 劇情的文字描述。 科幻小說在台灣一向不是銷售保證,藉著戰鬥天使-艾麗塔的電影話題,或許能提升見度 不過還是頗擔心會被斷頭....... 英文版封面頗吸引人,中文版建議加個影集書衣 (Netflix 準備拍第二季) 延伸閱讀 (尚未挑戰...) 神經喚術士 https://is.gd/SCZBSq 阿伊朵 https://is.gd/xe1oOg 潰雪 https://is.gd/j8bh91 鑽石年代 https://is.gd/3ufUnb -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.133.68 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SF/M.1550733946.A.1CA.html
EK1227: 獨步今年會重出NEUROMANCER 目前暫譯為神經漫遊者 03/03 16:22
EK1227: 希望獨步能將他的書全部出齊 03/03 16:23
謝謝樓上資訊 除了 William Gibson 的書能出齊,希望 Neal Stephenson 也能比照辦理 ※ 編輯: skyhawkptt (111.240.129.102), 03/05/2019 23:14:18
feynmanx: 喜歡攻殼,或許原著小說更純,中文版希望翻譯好一點。英 03/05 23:08
feynmanx: 文雖然不是不懂,但看原文小說還是無法。當年買美麗境界 03/05 23:08
feynmanx: 原問真的看不下去。當然攻殼裡面提到的典故跟小說也想去 03/05 23:09
feynmanx: 看,像麥田守望者。 03/05 23:09
Seanpan: 想問碳變的中譯本翻譯得還行嗎? 03/08 23:12
Seanpan: 在網路上有搜尋到網友讀後感覺得翻譯不佳,讓我猶豫要不 03/08 23:12
Seanpan: 要入手 03/08 23:12
vipergod: 我是覺得翻譯得還行,感覺問題是出在原文而非翻譯 03/09 14:01
fly02: 我是覺得翻譯沒啥問題,只是要花點時間慢慢理解世界觀 06/09 16:26