看板 SHINee 關於我們 聯絡資訊
連結:ht tps://youtu.be/SGq4jlV4zss 謝謝k大提供~ 歌詞: 「さよなら 元気でいてね」 君は笑って最後のキスをした 「あなたのせいで平気なふりが 悲しいくらい上手くなったでしょう」 「再見,要保重噢。」 你笑著吻了我最後一次。 「都是你的錯,才連假裝沒事都變得如此哀傷地擅長吧。」 荷物の消えた 何もない部屋 抜け殻の心のようで 行李消逝 空蕩的寢室 彷彿空殼般的心 世界で一番愛した人 僕よりもずっと しあわせにしてくれる 誰かにいつか必ず会える 僕に出来ることは 君のためにただ独り祈ることでけ Just Forever 世界上我曾最愛過的人 你一定能 比我更能獲得幸福 某天一定能再次與誰相遇 我能做的 僅有為你獨自祈禱 Just Forever 言葉の要らないほどに 僕らは愛し合ってしまったから 何も言えずに 俯く僕の 胸の奥 君に分かる 無須言語般 我們是如此相愛過 所以即使未發一言 俯首在我胸口的你也明瞭 涙こらえて 君に渡した 部屋の鍵 伝う温もり 忍著淚水 遞給你 房間的鑰匙 傳送的餘溫 世界で一番愛した人 心の扉に いつから鍵を掛けて さみしさ 胸にそっと隠して 何も言わなくても 気づいてくれる 君の涙の知らずに 何をしていたんだるう 戻りたいよ あの日の二人に しあわせ過ぎた記憶がナイフに変わる 胸が引き裂かれていく WOO OH 世界上我曾最愛過的人 內心的門扉 不知何時上鎖 寂寞 沉隱於心 就算不發一語 仍能感受得到 未能知曉你淚水的我 到底都做了些甚麼 想回去 回到那時候的兩人 過去的幸福記憶轉眼成利刃 劃開撕裂著我的心 WOO OH 世界で一番愛した人 僕よりもずっと しあわせにしてくれる 誰かにいつか必ず会える 僕に出来ることは 君のためにただ独り祈ることでけ Just Forever 世界上我曾最愛過的人 你一定能 比我更能獲得幸福 某天一定能再次與誰相遇 我能做的 僅有為你獨自祈禱 Just Forever 備註: 因為用手機複製文書軟體不好上色碼, 請大家見諒。 也謝謝w大慷慨給我機會:D 若有翻譯錯誤的地方也請大家指教~ 這詞真的很哀傷欸QwQ 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.7.2 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SHINee/M.1470208387.A.2FE.html
aic8382: 推翻譯辛苦了XD 假裝沒事變得擅長好戳淚點QQQQQ08/03 15:23
hotsummer: 就好像喬治衛斯理失去佛雷後就再也叫不出護法 那種快08/03 15:31
hotsummer: 樂不起來的感覺QwQ08/03 15:31
vicky2008525: 感謝翻譯辛苦了~這詞真的超哀傷QQ08/03 15:36
kazunariken: 感謝翻譯!連結ht tps://youtu.be/SGq4jlV4zss08/03 15:40
kazunariken: 覺得泰民的嗓音很適合這種虐心的抒情歌08/03 15:41
HsinCJM: 感謝熱夏翻譯!!08/03 15:47
HsinCJM: 這個詞QAQ08/03 15:47
hotsummer: 謝謝k大 我來補上去!08/03 15:59
※ 編輯: hotsummer (49.214.7.2), 08/03/2016 15:59:48
Olive125: 感謝翻譯 辛苦了 這首歌真的大推!! 好好聽ㄒ___ㄒ 08/03 16:08
sandy830405: 推 世界で一番愛した人 看著歌詞聽著歌好感傷哦QQ 08/03 18:29
tn914455: 這首歌真的好好聽,泰民聲音很適合抒情歌 08/03 20:51
galaxystyle: 推翻譯 旋律很溫暖可是歌詞好哀傷阿QQ 08/03 23:34
sixteen: 感謝翻譯~很喜歡這首>< 08/05 01:50
zxp86081: 欸咦 竟然是熱夏大翻譯 泰民的嗓音真的帶有哀傷感 很適 08/06 23:40
zxp86081: 合詮釋這首歌 08/06 23:40
hotsummer: Hihi~結果越翻越哀傷XD 08/07 12:00
dg0709: 推推感謝翻譯! 08/08 13:41