看板 SLG 關於我們 聯絡資訊
好讀版: https://www.ptt.cc/bbs/SLG/M.1422791092.A.732.html Dear all: 接下來便是利用poedit來進行翻譯了, 很簡單,你選取上面視窗的原文,來源文字的視窗就會顯示 然後你再去填上左下那格的譯文 http://i.imgur.com/8aOVFsf.png 翻好之後,就可以存檔,存檔的同時,poedit除了儲存.po之外, 還會一併產生.mo,可以放進cdda查看你翻出來的狀況。 覺得翻到一個進度想上傳的話,就可以回到launchpad進行Upload translation 1. http://i.imgur.com/CHzgzX4.png 2. http://i.imgur.com/QSYYaJM.png 上傳時注意要點: 1.傳完之後,須等待管理員審核 2.若是你傳的翻譯某條目已經有人翻過了,會以suggestion的方式出現。 3.模糊翻譯的部分不會被上傳。 模糊翻譯: 你若是不確定的翻譯, 想先存檔而非正式翻譯,可以藉由poedit的此功能來運用 另外poedit也可利用學習功能來進行自動翻譯, (例如我拿0.A完整翻譯的po檔給poedit學) 檔案>偏好設定>翻譯記憶>從檔案學習 http://i.imgur.com/U6QwUQM.png 等他匯入完成之後就可以利用這個功能 編目檔>從翻譯記憶填入闕漏的翻譯 http://i.imgur.com/F5GJEi1.png 就會像第一張圖一樣出現很多"模糊翻譯" 基本上大約8成都不能直接引用,但是對於一些要名詞統一的狀況, 或是在0.A有的譯文被0.B蓋掉的狀況 是還滿好用的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.129.25 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SLG/M.1422791092.A.732.html ※ 編輯: xape (123.110.129.25), 02/01/2015 19:46:49
ilovetaylor: 加油加油地球的未來就交給你們了 02/02 04:52
yl870426: Xape大,請問有些原文在Poedit裡面看有翻,但進入遊戲 02/02 05:06
yl870426: 中卻仍然是原文,是怎麼回事呢? 02/02 05:06
ferguslin: 幫回: 原因一: 翻譯檔和遊戲版本不符, 雖然都叫 0.B .. 02/02 12:06
ferguslin: 原因二: 作者程式碼忘了在那句加入多國語系支援 02/02 12:07
yl870426: 補問一下「季節」的顯示是亂碼該怎麼辦XD 02/05 22:03