看板 Salary 關於我們 聯絡資訊
skylarcyt: A1大,拜託不要再說cost down,這是台灣人自己發明的,03/23 15:22
skylarcyt: 不是正確的用法。若要表達降低成本,可以說keep costs03/23 15:22
skylarcyt: down。不過我不知道「降低成本」跟這篇主題有什麼關係03/23 15:22
skylarcyt: ?03/23 15:22
看到這位鄉民的發言,讓我想起記得以前看過一個從來沒有在外面上過班的"英文老師"發 表的一篇文章。 文章內洋洋灑灑的數落台灣科技業有多少錯誤英文用法,包括這篇提到的"cost down", 還有台積電很愛用的"highlight",更還有美商超愛用的"escalate",她全部都認為是錯 誤用法。 我看了實在傻眼,語言的用法本來就是與時俱進,而且在不同的產業本來就有不一樣的意 思,或許英文老師曾經花下不少功夫在英文學習上面,但隔行如隔山,科技業要怎麼去用 這些字本來就是他們管不到的。 不過話說回來,連美商的用法她都可以數落,有種老外質疑台灣人中文說不好的既視感XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.202.226 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1616565893.A.55B.html
A1right: 本人來也 哈哈 我知道cost down是錯的阿 阿我就在台灣阿 03/25 16:05
A1right: 我也是跟台灣人說話阿 我不覺得我講cost down有啥問題 03/25 16:05
A1right: 就像台灣人都念摳司口阿 我念卡斯口不就很假掰? 03/25 16:05
A1right: 如果這邊是reddit 我可能就改說 lowering the cost 哈哈 03/25 16:12