看板 Scenarist 關於我們 聯絡資訊
https://goo.gl/l1Khll 你的今天和我的明天 TOMORROW COMES TODAY·2016年8月15日 最近開始要把英文劇本翻譯成中文,又面臨到一個非常不解的狀況,也就是,為什麼台灣 的劇本格式那麼奇怪? 在105年度徵選優良劇本獎網站的徵件需知裡,有一條「參選劇本內文寫作格式」。我下 載了附件三,仔細地看了一下。 目前的這個格式,已經不像幾年前那麼複雜了。我記得 以前除了有三角形△,還有圈圈〇〇叉叉XX, 光是搞清楚那些圈圈叉叉在幹什麼,就已 經讓人頭昏腦脹。 說實在,劇本是功能性的,不是文學性的。沒有必要搞得那麼複雜。 劇本的功能性是什麼? 一是易讀, 二是讓演員能夠很清楚快速的看到他的Line(對話), 三,劇本是拿來拍攝用的。 那我們來看看台灣的劇本格式。 第一個是場景條列。 https://goo.gl/fsKcSv 劇本中列出人物有點多此一舉。 這個格式列出了場次、時間、地點、人物。 再看看英文的格式: Int. John’s living room – Day 哪一個比較容易讀?台灣的格式顯然多出了人物。看起來好像是為了製作的需要,可是我 覺得對製作並沒有什麼幫助。為什麼?以英文格式來說,把時間擺在最後面的原因,是在 前置時期,能夠很快地排表。在單條條列出來的場景表中,可以把早中晚的場景,迅速地 抓出拍攝時間順序。 https://goo.gl/ZoAWZ8 時間在場景列的最後,有助於前置時快速地排出拍攝順序。 人物則是casting director的事,他會另外有一個出場人物表,然後根據已經排好的拍攝 順序來抓應該出場的演員。 因此,把人物條列在劇本上,在閱讀的時候,沒有人會看;在前置時,也沒有需要。 再 來,三角形△,用來說明這場戲裡發生什麼事。 其實,這個在英文格式裡,就叫Action 。Action 就Action,那你就開始告訴我發生什麼事啊!還要一個三角形來幹什麼?煩不 煩哪!我只想很快地把劇本看完,不需要一大堆交通號誌。 https://goo.gl/Pty5wa 那你就開始告訴我發生什麼事呀!不需要在那邊打交通號誌。 接下來,演員要能很快找到他的對話。比較一下台灣自行研發的版本跟國際使用的版本: https://goo.gl/lvRojj 台灣自行研發。 https://goo.gl/2BHZki 國際通用版本。 如果你是演員,哪一個比較容易看? 再比較一下: https://goo.gl/gLCyhz 阿強阿嬌都能很快找到自己應該說的對話。 另外,英文的格式,對於製作已經有一個相當完整的整合。比如說,劇本的一頁,通常就 是影片的一分鐘。因此,一個120頁的劇本,就是兩個小時的電影。這對於劇本的結構以 及敘事的進程,也就有很方便的根據。 同時在拍攝時,可以計算出一天可以拍攝幾頁, 拍攝進度以及速度等等。比方說在排表的時候,一天要排拍攝超過5頁,大概就是不太可 能的事情。 這個就是格式跟製作的整合性。 至於台灣的格式,有這樣跟製作的整合嗎?劇本的功能性有發揮到嗎? 我想說的是,自行研發跟愛用國貨沒什麼錯。但是一個國際已經證明有效且實用的格式, 全世界都在用,台灣為什麼還要堅持這種莫名其妙的格式呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.242.163 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Scenarist/M.1471316367.A.395.html
filmwalker: http://goo.gl/bcEfSH <-大陸的劇本格式 08/16 11:06
takuto: http://i.imgur.com/tbldh0g.png 我接過的中國劇本格式 08/16 14:06
takuto: 我覺得好用就好,這篇實在有種學院優越感 08/16 14:07
yulin7: 前置排表不用看演員?你覺得台灣的製作費有可能嗎? 08/18 04:20
yulin7: 的確台灣的劇本格式沒有統一是個問題,但至少有一定的默契 08/18 04:21
yulin7: 在,劇本看習慣了,老實說內文提出的演員對話方式我還是看 08/18 04:22
yulin7: 原本的方式比較習慣~ 08/18 04:22
SE4NLN415: 老實講 你要投就換他們的格式 要不然不用理他們 08/25 22:16
SE4NLN415: 台灣才是學院優越感 國外的都是經過市場化檢驗的 08/25 22:17
SE4NLN415: 看看他們歷年的劇本是什麼風格的你再考慮吧 08/25 22:19