看板 Scorpio 關於我們 聯絡資訊
If you have ever stood on the high dive over a deep pool, or you have seen someone stand up there and hesitate, you know that moment of truth can be either liberating or paralyzing. If you stand there and wonder whether to jump or not - rather than diving right in - that's when fear creeps in. That's the moment when you wonder whether you should swallow your pride and climb back down. You are at such a moment now in your career or in some big decision, Scorpio. You already decided what was best, so don't hesitate to make the leap. 如果你曾經站在跳水板上望著底下深不見底的游泳池,或是你曾經看別人站在那上面 猶豫不決,那麼你就會知道在那個面對真相的時刻可能是解放,也可能是嚇到腿軟。 如果你站在跳水板上思考到底要不要跳—還沒真的跳下去喔—那時候就是會嚇到起雞 皮疙瘩,那就是你思考自己應該放下自尊心,爬回去陸地上的時刻。你現在就是在工 作或某個重大決定面臨這樣的處境,天蠍。你已經決定了怎麼做才是最好的,所以不 要猶豫,跳下去就對了。 --------------------------------------------------------------------- 我真的跳過,我是跳三公尺的,在跳水板上猶豫很久才跳 隔壁棚十公尺高的跳水板上,很多高大陽剛的男子都腿軟,掛在那裡不敢動 作者是不是沒跳過才會這樣比喻啊......ˊ_>ˋ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 90.193.246.224 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Scorpio/M.1530211780.A.1A7.html
childpower: 歡迎回來 06/29 03:17
edna2017: 謝謝KL大翻譯。因為跳下去不知是什麼感覺 06/29 03:18
cloki: 作者是用那種應該跳下去還是走回頭的情況來比喻那種感覺吧 06/29 03:19
edna2017: 不可測,才這樣比喻XD 06/29 03:19
kl25082: 因為我覺得跳水遠遠比目前艱困的處境還要可怕,現在這種 06/29 03:28
kl25082: 鳥日子,咬牙撐下去就好了,但誰都不能逼我再跳水一次。 06/29 03:28
cloki: 我畏高,所以我明白那種感覺... 06/29 03:32
jalll: 有失敗跳水集錦... 06/29 08:17
chiluck: 感謝KL大翻譯 06/29 08:30
yellowshoe70: 喔耶K大強勢回歸~~ 06/29 08:31
candyrose: 感謝KL大翻譯!! 06/29 08:52
sookies: KL大大終於回來了啊!我感動想哭啊! 06/29 10:13
notshort: KI大辛苦了~~終於等到你~~~ 06/29 10:13
gf1115: 翻譯辛苦了 06/29 10:57
feni1115: 辛苦了 感謝翻譯! 06/29 11:41
side13: 考試卡到面試 希望兩邊都有想要的結果QQ 06/29 12:52
marrylamb: 跳下去嗎 06/29 13:05
missdora: 推 06/29 14:49
barbarian72: 我決定跳下去了 06/29 17:25
mikachuwo: 有時間的話會稍微看一下英文 在對照k大的翻譯 學了很 06/29 19:18
mikachuwo: 多!謝謝翻譯! 06/29 19:18