看板 Shadowverse 關於我們 聯絡資訊
紀錄一下出現的中文譯名 能力: エンハンス 爆能強化 中立: 風の軍神・グリームニル 風之軍神‧格里姆尼爾 ミニゴブリンメイジ 迷你哥布林法師 歴戦の傭兵・フィーナ 歷戰傭兵‧菲娜 死の舞踏 殞命之舞 精靈: 自然の導き 大自然的導引 フェアリーサークル 妖精的呼朋引伴 ベビーエルフ・メイ 精靈女孩‧小梅 リノセウス 破魔蟲 森荒らしへの報い 森林的反撲 翅の輝き 羽翅的光輝 エンシェントエルフ 遠古妖精 クリスタリア・エリン 冰晶光芒‧艾琳 エルフクイーン 精靈女王 古き森の白狼 遠古之森的白狼 皇家: メイドリーダー 女僕事務長 渾身の一振り 全力斬擊 ナイト 騎士 シーフ 盜賊 レヴィオンヴァンガード・ジェノ 雷維翁斥侯‧傑諾 レヴィオンセイバー・アルベール 雷維翁劍士‧阿爾貝爾 ロイヤルセイバー・オーレリア 皇家劍士‧奧蕾莉亞 海底都市王・乙姫 海底都市霸主‧乙姬 乙姫お守り隊 乙姬近衛隊 ツバキ 椿 巫師: 知恵の光 智慧之光 マナリアウィザード・クレイグ 馬納歷亞巫術師‧克雷格 古き魔術師・レヴィ 年邁的魔法師‧里維 マジックミサイル 魔導飛彈 神秘の探求者・クラーク 神秘探求者‧克拉克 ゴーレムの練成 巨像鍊成術 ゴーレム 泥塵巨像 ベビーウィッチ・エミル 幼年女巫‧愛蜜兒 マジカルガール・メルヴィ 魔導少女‧梅薇 刃の魔術師 劍刃魔法師 次元の魔女・ドロシー 次元魔女‧桃樂絲 吸血: 叢林蝙蝠 呪剣の吸血鬼 詛咒魔劍的吸血鬼 ブラッドウルフ 嗜血魔狼 糸蜘蛛の悪魔 蛛網惡魔 レヴィオンデューク・ユリウス 雷維翁公爵‧尤里烏斯 鋭利な一裂き 利爪的一擊 夜の群れ 暗夜中的獸群 ダークジェネラル 暗魔女將 カオスシップ 混沌方舟 主教: 清浄の治療師 聖潔的治療師 -- 基本就是直譯加一些潤飾,大部份我覺得OK,有一些潤飾得有些奇怪,像暗魔女將... 妖精的呼朋引伴這張應該比較有問題 精靈牌系裡看起來他們是有明確區分Elf(精靈)跟Fairy(妖精),只是不知為啥遠古是特例 マジカル(magical)似乎是固定成魔導,魔術師翻成魔法師應該是基於中文意義差別 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.187.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Shadowverse/M.1493291369.A.995.html ※ 編輯: sunmonth (118.169.187.247), 04/27/2017 19:14:15
SuperSg: 最喜歡小女孩了 04/27 19:13
※ 編輯: sunmonth (118.169.187.247), 04/27/2017 19:14:43
RbJ: 都市王翻成都市霸主感覺好微妙,其他沒意見 04/27 19:15
e04su3no: 大多可以 就遠古不合群 04/27 19:16
zyx12320: 都市霸主.. 04/27 19:16
e04su3no: 霸主感覺乙姬好凶悍 04/27 19:16
e04su3no: 反正現在也看不到她了 04/27 19:17
AbukumaKai: 最近遇到幾個乙姬岳父皇 可是我玩龍 04/27 19:19
AbukumaKai: 能一次踩完的雜兵海完全不是對手QQ 04/27 19:20
gungriffon: 霸主wwwwwww 04/27 19:25
Senkanseiki: vanguard翻譯成斥侯有點奇妙,不過還行吧 04/27 19:29
johnny3: vanguard翻前鋒比較好 斥侯是scout吧 04/27 19:38
Senkanseiki: 我也覺得前鋒比較好,但公式有他的想法吧 04/27 19:39
zqp110: 比力氣翻阿秋霸 04/27 19:42
kevin0925x: 我覺得乙姬可以完全不翻譯XD 04/27 19:43
tzouandy2818: 霸主 這譯名真的太狂了 04/27 19:44
phenox286: 海底都市霸主(物理 04/27 19:52
Nightbringer: 霸主什麼的感覺有種世紀末的feel 04/27 20:02
asteea: 予想的斜上wwwwwwwwww 04/27 20:09
Senkanseiki: 為什麼會翻巨像,22感覺沒有很大阿(遠目) 04/27 20:16
an94mod0: 妖精111應該翻小美吧 不洗澡那位 04/27 20:23
RbJ: http://i.imgur.com/bCl6ZS6.jpg 叮咚 04/27 20:24
sunmonth: 以圖面來說,那隻22很大 04/27 20:24
RbJ: http://i.imgur.com/Pz3AJs6.jpg 花劍 04/27 20:24
Romulus: 這華麗的……………… 04/27 20:34
Romulus: 我有一股譯者不只一人的感覺 還有牌名一堆的真的很low 04/27 20:35
SaikiKusuo: 太華麗啦! 04/27 20:35
kevin0925x: 爆能強化真的很爛.. 04/27 20:38
Romulus: 可是入場曲 謝幕曲 感覺爆能強化 比較符合風格 04/27 20:41
xin920919: 爆wwwwww能wwwwww強wwwwwww化wwwwwww 04/27 20:42
potionx: 記得之前別的地方看過 日本人覺得漢字用的好跟我們差很多 04/27 20:46
potionx: 我猜也許這些名稱日本方面也有看過... 04/27 20:47
zyx12320: 爆能強化是三小XDD 04/27 20:51
e04su3no: 他們可能覺得筆劃越多越帥吧 04/27 20:52
abccbaandy: 希望效果別翻錯,再來就是日文配音了... 04/27 21:08
ask321035: 爆能強化聽起來好強wwwwwwww 04/27 21:13
afs479632: 按摩女將……嗯 04/27 21:37
dolphintail: 爆能強化超蠢,可是其實還不錯 04/27 21:46
W22625231: 爆能強化是什麼東西的翻譯..enhance? 04/27 21:47
Yadsmood: Vanguard不是先鋒嗎 有斥候的意思? 04/27 21:48
QJP0518: 中...中二 04/27 21:52
z897899878: http://imgur.com/C0QPj47.jpg 04/27 21:53
z897899878: 靈www魂www商www人wwww 04/27 21:53
DioEraclea: dealer OK 04/27 21:57
Yadsmood: 契約者什麼的比較好吧 商人好LOW 04/27 21:59
Senkanseiki: 叮噹天使…不能翻譯成鐘天使嗎 04/27 22:00
RbJ: 靈魂商人這翻譯沒問題吧 04/27 22:00
floataway: 英文是Soul dealer,靈魂商人還好吧 04/27 22:01
Senkanseiki: 按摩女將根本喝茶的吧(X 04/27 22:01
Senkanseiki: 靈魂商人還好,花園劍士不需要華麗的前綴 04/27 22:01
sunmonth: 翻契約者才奇怪吧 04/27 22:02
Senkanseiki: 女僕長跟女僕事務長是同樣的嗎? 04/27 22:06
sunmonth: 就女僕長啊XD,拉指揮官 04/27 22:07
dephille: 其實我覺得最有問題的是破魔蟲其他都只是個人sense 04/27 22:11
dephille: dealer這裡應該不是當商人吧 04/27 22:12
the992255: 破魔蟲聽起來好像本子會有的東西 04/27 22:15
mashiroro: 你印象中那個應該是淫妖蟲(推眼鏡 04/27 22:20
Senkanseiki: 破魔的意境完全不對… 04/27 22:26
Korsechi: 靈魂商人那張圖的字型看得不舒服 04/27 22:46
johnny3: 爆能強化聽起來不錯阿 不知道誰想到的 04/27 23:24
phenox286: 突然好想喊爆熱強化 超燃XD 04/28 00:31
ilovetaylor: 靈魂販子?靈魂商人?微妙 04/28 07:15
Senkanseiki: 可以幫我拿一下嗎 04/28 08:27
tzouandy2818: 好破的字體 04/28 14:23
BepHbin: 先生先生你不是吸血鬼大夫嗎 04/28 16:02
lpdpCossette: 有時候不見得會執著於"翻譯" 像英文版很多完全不同 04/28 19:13
han72: 希望nickexe可以支援未來的字體修改啊 04/29 18:19