看板 Shadowverse 關於我們 聯絡資訊
主台 https://youtu.be/ay4IkVJukIY
鏡像台 エアーマン https://www.openrec.tv/live/6oz399e4jz3 けそポテト https://youtu.be/IKPAyzuGL8A
ダヤン https://youtu.be/CFv2OfcaQMA
ぱらちゃん https://youtu.be/1k6L0TTxkC8
楪 帆波 https://youtu.be/0E9b-Cqmehw
牌組 https://rage-esports.jp/protour/sv/ 16個人15個復仇者,平衡遊戲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.25.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Shadowverse/M.1665291723.A.FDA.html
Sheltis: 如果不砍卡比賽環境還不會這麼單調 這就是KMR要的 10/09 13:48
kuoyipong: 不砍一樣是復仇阿,換人偶到處跑而已 10/09 13:53
gummylatte: 奧契絲6費那樣的數值+能力真的很誇張 10/09 13:54
Sheltis: 問題不是奧契絲啊而是貞潔補齊人偶抽牌的能力 10/09 13:58
Sheltis: 我有沒有看錯為什麼有人偶仇?不想贏嗎 10/09 14:00
Sheltis: 是2p 那沒事了 是說2p也選復仇 三個模式都稱霸也太誇張 10/09 14:02
SuperSg: 看到馬上先開起來看有沒有投票,上次虧一個億 10/09 14:03
gummylatte: 貞潔+4費 對人偶而言 確實應該是 還可以接受 10/09 14:08
kuoyipong: 想說你們在講什麼,是純潔不是貞潔= = 10/09 14:13
gummylatte: 就很像 意思上也很接近 XD 但造物下去 感覺其他能打呀 10/09 14:19
YaLingYin: 兩個詞有很接近嗎 10/09 14:23
gummylatte: 就一種乾乾淨淨的意思? 但日語原文比較像貞潔的樣子 10/09 14:29
Senkanseiki: 日文原文也不是日文啊你在講什麼,日文原文是片假名 10/09 15:04
Senkanseiki: 拼音チェイスト,字源是chaste 10/09 15:04
Senkanseiki: 這個字要解成純潔或貞節都可以,看語境 10/09 15:05
Senkanseiki: 然後登場台詞是「色欲、純潔のプシュコマキア」 10/09 15:08
Senkanseiki: 之前謙恭跟寬容的登場台詞也都有提到自己的美德的漢 10/09 15:10
Senkanseiki: 字讀法(謙虚、寛容) 10/09 15:10
Senkanseiki: 雖然貞節是也沒差多少啦,但都有正式翻譯了就用正式 10/09 15:11
Senkanseiki: 翻譯不好嗎 10/09 15:11
gummylatte: 哦哦 她登場臺詞有提 難怪是翻純潔而不是貞潔 10/09 15:31
YaLingYin: 是說有沒有網站有整理個卡片的語音台詞阿? 10/09 15:34
OldYuanshen: 貞潔應該是網易翻的吧 也…也是正式翻譯… 10/09 16:22
kuoyipong: 那就看你是哪一國的囉,我住台灣我用台灣翻譯 10/09 16:49
kllp5817: 白癡造物什麼時候要砍 10/09 18:34
angelchao: 遇到一堆造物耶,根本無法好好下棋啊,國王強化是挺有 10/09 18:40
angelchao: 感的,還是不太夠力,但好玩 10/09 18:40
Tomizu: 幾乎都是造物仇+節奏妖 唯一沒帶仇的費古晉級了XD 10/09 20:24