看板 ShoujoKageki 關於我們 聯絡資訊
『劇場版 少女☆歌劇 レヴュースタァライト』インタビュー 第2弾 https://revuestarlight.com/movie_interview02/ 第2弾 小泉萌香×生田輝×伊藤彩沙 ——今天的攝影覺得怎麼樣呢? 伊藤彩沙(以下、伊藤): 久違地見面超開心的。 而且,這次也是只有『Starlight』才能做到的不普通的攝影也很驚喜。 小泉萌香(以下、小泉): 互相幫對方攝影什麼的。 伊藤: 沒錯。回到『Starlight』了!有這種實感的攝影呢。 生田輝(以下、生田): 說是攝影方式什麼的,拍攝中也在嬉鬧(笑)。 其他作品大概只會拍出適當的照片, 「這個大概不能用啊~」會邊這麼想,邊露出調皮的表情。 不過,這份柔軟,我覺得正是平常九九組的空氣感呢。 伊藤: 九九組的成員聚在一起就很熱鬧呢,笑聲不絕於耳。 ——距離企劃發表以來也快整整四年了。能感覺到時間的積累。 伊藤: 比國中和高中的社團活動還長了呢。 小泉: 確實!畢竟都是三年呢。 伊藤: 學校的社團活動有給人一直在一起的印象吧,比那個還要久很厲害呢。 ——在一起了這麼長的時間,與相遇那時比起來有什麼感覺改變了的地方嗎? 小泉: 九九組都是一些表裡如一的人啊, 從「初次見面」的情緒跟現在的情緒的印象,我覺得沒什麼變呢。 生田: 我也這麼想。當然,一開始也是會有緊張,怕生的感覺。 伊藤: 不過,那也只有一瞬間對吧? 生田: 一瞬間而已。很快進入了舞台排練,就變得一直在一起了。 伊藤: 幾天就變得超級要好了,從那以後關係又變得更好了。 最一開始「朋友」和「社團同伴」這樣的印象比較強烈吧, 現在的話跟「家人」比較接近也說不定。 生田: 我懂。 ——舉例來說,有什麼地方會有這種感覺呢? 生田: 在活動上表演即興劇的時候,大概會有什麼反應飛來都能預測了吧。 ——那可是比家人還厲害了。那麼有作為演員、表演者感覺到成長的部分嗎? 伊藤: 殺陣特別有這種感覺也說不定。包括自己在內初心者的成員是比較多的, 最一開始完全記不住該怎麼做……到了最後都還不太順利吧? (譯註:殺陣,武打、打戲。) 生田: 不太順利啊,在最終彩排前為止,都還一直在確認動作。 伊藤: 那時還不知道怎麼比較好記住殺陣來著。 自己對音樂劇也是初次接觸,兩者都是首次挑戰的事情。 不過現在已經累積了經驗,我們自己也會研究怎麼讓殺陣更帥氣呈現。 小泉: 會研究呢。戰鬥方式的備用清單一直增加著。 生田: 還有,自己的武器帥氣的拿法之類的,看起來帥氣的角度。大家,都可以明白吧。 正是這四年來,和武器相伴著的關係。如果是別人的武器,沒辦法的吧? 小泉: 不行不行!尤其是這2個人用的是長兵器什麼的,我覺得其他人用不了的。 生田: 二刀流才沒辦法吧!(笑) 大概,我拿著的話只能像稻草人呆站著了。 伊藤: 就是!正是如此,我想我們各自都要面對自己的武器。 再從那個部分進化,大家又能互相配合更加提升技術真的很厲害。 生田: 九九組啊,雖然狂放的部分真的很狂放,本質上大家都很認真呢。 所以說,「給我認真一點!」這樣的衝突從來沒有過。 我覺得集結了超棒的成員們。 小泉: 「切磋琢磨」這四字成語超適合的。 生田: 真的是「切磋琢磨」 沒錯! 伊藤: 尊敬著彼此,那種心情又會再返回自己身上。 因此,又想著得要更加努力的關係。 生田: 也有互相補足彼此不足的部分的感覺呢。 ——那樣的9人之間發生的事,有什麼特別印象深刻的嗎? 小泉: 我的話是交響樂團Live "Starry Konzert"! 能在交響樂團的現場演奏中唱歌的經驗很少吧。 而且『Starlight』的BGM不管哪首都是超棒的曲子, 我覺得直接聽現場演奏是超級有意義的。還想要再來一次! 生田・伊藤: 想要啊~!! 伊藤: 會感覺曲子是活著的呢。 生田: 我的話是對2nd StarLive "Starry Desert"還很有印象。 伊藤: 我也是! 生田: 那場Live感覺已經刻進靈魂了。 把動畫的Revue曲從第1話開始照順序披露全曲的Live,一開始聽到的時候, 「欸,在那裡演出,而且還要邊跳舞,另外再邊加上殺陣嗎?」大家這樣想著。 實際上,真的很不得了啊。在這之中最辛苦的就是,華戀役的小山百代了。 幾乎所有曲子都有出演了吧…… 其實就是我和彩沙,雙葉跟香子的曲子沒有出現而已(笑)。 (譯註:其實RE:CREATE也沒有出現。) 小泉: 啊,說起來是這樣。 生田: 所以,反過來說客觀的看著百代ちゃん,覺得很厲害啊, 我也有種必須更加努力的心情。「全員做成」的強烈感情的活動,成就感很強呢。 伊藤: 動畫跟舞台不管哪邊都是由我們演繹的,我想正是『Starlight』才能夠辦到的Live, 印象很深刻。最後的曲子,百代ちゃん跟三森さん兩人唱歌的時候, 其他九九組成員無論如何都想看著,就去了觀眾席。結束的時候大家全哭了。 小泉: 號泣啊。 伊藤: 那時候,「成員的大家,真的最喜歡『Starlight』了」再次這麼感受到了,想珍愛著。 Live以外也都是些印象深刻的事呢。舞台劇也很印象深刻。 生田: 動畫也是呢。1話是九九組的大家一起看的, 那時候,自己在舞台上演出的角色們,在動畫中動著,聲音灌入進去,真的很感動。 「角色動起來了!」,又這樣感受到了。 ——就是如此的將思緒深入的作品呢,那麼這次,完全新作的劇場版也要上映了。 小泉: 當然即使是劇場版,大家也會戰鬥著,會變的有點跟以往不同的氣氛呢。 台詞的氛圍會有所變化之類的……我也非常期待。 伊藤: 從電視動畫那時候, 完成品就是跟我們讀完腳本後想像出來的東西完全相反的影像(笑)。 所以這次會是怎樣呢實在是非常期待。 生田: 有個可以說的是,比起以往,世界會再變的更寬闊一些喔。 在那時候,九人究竟會朝向哪邊前行呢。 考慮到這些,就有點寂寞的感覺,不過人啊,絕對不能不向著未來前行。 可以守望著那樣在前方前行的舞台少女9人的話會很高興的。 ——那麼最後,向粉絲的各位說一句吧。 小泉: 至今為止在 『Starlight』有了各式各樣的初次經驗, 出演的作品也是第一次有了劇場版。 這樣的第一次也是被『Starlight』迎接,真的是太好了。 Cast9人與角色9人,18人編織而成的物語,完全新作的電影。 迄今也切磋琢磨著,跨越了許多高牆。這一次也要把電影這座牆趁勢的跨越, 想和來場的舞台創造科各位一起,看看牆壁的另一側美麗的風景。還請多多指教! 伊藤: 各位一定,會對這部電影抱有難以承受程度的巨大感情。 光是讀腳本的時候,為了接收就休息4次左右分章來讀了。 小泉: 我懂你! 伊藤: 我認為那是,只有這作品才有的,魅力之一。 作品的訊息、角色們懷抱的事物與未來,希望務必見證到最後。 能讓大家期待著上映,而且持續,愛著這部作品的話會很高興的。 生田: 九九組的大家也好,其他關係者的各位也好,都最喜歡這個作品了,滿滿的愛都溢出了。 這一定,可以傳達給舞台創造科的各位的。 Live跟舞台的時候,也感受到了從觀眾席傳來的感情。 跟這麼的喜歡著『Starlight』的人們一起,看著舞台少女9人的未來,我很高興。 請務必,在劇場享受一番吧。我想我也肯定會在劇場,哭出來的。 -- 明天會有最後一篇。 https://cinema.revuestarlight.com/news/664/ 第一彈翻譯: #1WZx4CEA (ShoujoKageki) https://www.ptt.cc/bbs/ShoujoKageki/M.1620029708.A.38A.html 官網也有補充說明, 這次的拍攝是劇場版的CV生寫跟立牌。 https://cinema.revuestarlight.com/ticket/ 另外看訪談內容, 大概也能猜到小冊子特典(キャストオリジナルパンフレット)的內容了。 https://i.imgur.com/9vczqfW.png
敬請期待。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.198.45.178 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ShoujoKageki/M.1620148932.A.1F3.html ※ 編輯: wl2340167 (60.198.45.178 臺灣), 05/05/2021 01:59:10
wl2340167: 本篇重點台詞 この映画で抱えきれないくらい大きな感 05/05 02:00
wl2340167: 情を抱くことになるかもしれません 05/05 02:00
wl2340167: 光看劇本就要休息四次 看電影的時候可能需要準備救護車 05/05 02:01
jeeplong: 中文的話會用家人不是家族吧 05/05 02:21
wl2340167: 是這樣沒錯05/05 02:23
jeeplong: 話說這幾篇不轉嗎 05/05 02:23
jeeplong: 去齁洽 05/05 02:23
wl2340167: 明明下面那個就記得要翻成家人 上面那個竟然沒改 05/05 02:25
jeeplong: 看劇本就要休息 那我等上映不就直接暴斃 05/05 02:25
wl2340167: 等全翻完再整理 05/05 02:25
※ 編輯: wl2340167 (60.198.45.178 臺灣), 05/05/2021 02:42:53
cattie0709: 感謝翻譯 05/05 07:11
chiaowen: 感謝翻譯 看哭 九九組太棒了 05/05 07:42
woei8904: 九九組個個武功高強 05/05 07:43
MHchi11: 感謝翻譯!希望劇場版順利上映QQ 05/05 07:59
mkcg5825: 推翻譯 05/05 08:04
werter: 感謝翻譯,好想看劇場版 05/05 08:42
jeff235711: 05/05 08:43
cookiey: 感↑謝↓ 05/05 09:00
Issarc0721: 推翻譯 05/05 23:12
vykhodila: 推翻譯整理 這類訪談都會特別注意萌P的回答 05/06 04:13
ArthurJack: 感謝翻譯...... 05/10 00:02
DJYOSHITAKA: 感謝翻譯 我也哭惹 01/26 18:35