看板 ShoujoKageki 關於我們 聯絡資訊
『劇場版 少女☆歌劇 レヴュースタァライト』監督・古川知宏インタビュー③ https://febri.jp/topics/starlight_director_interwiew_3/ 透過劇場特有的壓倒性音響影像給予刺激的娛樂體驗就是『劇場版 少女☆歌劇 レヴュー スタァライト』。在這裡向從TV動畫系列持續擔任監督的古川知宏氏進行包含劇透的訪問 。本作包含的想法,透過全3回的報導來傳達。第3回是,本作獨特的享受方式。 取材・文/岡本大介 -- 終於描寫了華戀的內心 ──最後的Revue場景是「華戀×光」。並不是戰鬥,這裡是異色的構成呢。 古川 在這次的電影裡比起Revue的動作,更加細微小心地去描寫了愛城華戀這個角色。 說起來在製作完全新作的時候,最先考慮的就是這個。畢竟,TV動畫中的華戀實在是太過 完美無缺的超級英雄,因此能產生共鳴的人也很少吧。 ──確實TV動畫中強調了正向的一面,深沉的內心一面並沒有去描寫呢。 古川 是這樣呢。那是包括我在內製作人員全體都有感受的事,特別是華戀役的小山百代 自己也感受到了。還在製作TV動畫時就說過「我考慮事情的想法有點負面,關於華戀不知 道能不能好好理解」這樣煩惱著。思考到小山的心情,自己演出的角色卻不能明白地理解 就這樣持續著演出舞台與動畫,我想這是件很可怕的事情吧。然而,她依然做為主人公、 在舞台上做為座長而努力,那份恐怖就更是如此了呢。那樣的「不安與動搖」成為了劇場 版中愛城華戀的角色。描寫這份華戀的感情,我想我們製作人員與觀眾的願望是一致的。 ──本作從序盤開始就充分的描寫了華戀的內心,直到最後都沒有作為舞台少女的「覺悟 」,演繹了一個膽小而纖細的角色呢。 古川 跟TV動畫中的華戀相比人格並沒有變化呢,從兒時的篇章逐漸積累後,我想就此產 生了深度。 ──最終,華戀一度死而復生,直至有了作為舞台少女的覺悟。 古川 這是過去華戀對小光做的事呢,只是原封不動讓小光對華戀做回去呢。正如「アタ シ再生産(我再生產)」這個詞,本作的核心主題之一正是「死與再生」,我想這是從TV 動畫的最初到最後為止都是貫徹到底的。描寫了每當演員站在舞台上時,往復循環「死與 重生」的存在。 一言以蔽之就是「不良漫畫」 ──雖然第1回說過了,但高潮處的情報量有點多,古川監督能解說一下的話我想會更清 楚一點。 古川 我再說一次嗎……表達得太差了抱歉(笑)。那個,更直截了當地說的話,請把這 次的劇場版當作「不良漫畫」來看。 ──欸?「不良漫畫」嗎? 古川 是呢。我自己在製作途中也有所察覺,這跟不良漫畫有著同樣的手法。不良少年們 會聚集在河堤互毆不是嗎。暴露著赤裸的感情互相碰撞,有著強烈感情的傢伙才能站到最 後。跟那個一樣啊(笑)。所以這次的Revue場景也盡可能用的粗俗點,實際上也是這樣 。例如,「奈奈×純那」中純那說了「殺してみせろよ、大場なな!(來殺了我啊,大場 奈奈!)」,完全就是不良少年漫畫呢。 ──確實。純那的登場詞,有種不良漫畫裡會感覺到的熱血。 古川 至今為止一直引用別人的話語的眼鏡優等生角色,被打得一敗塗地後說出來的台詞 呢。我自己無論如何都想讓純那說出這句話。也深究其他Revue的話「我是最美的!」「 所有的觀眾都應該看著我!」在歌唱著的同時主張著自我。與那麼大規模的布景組合著, 要做的事就是喊叫著「自己的存在」,這樣不是很好嗎。 ──雖然有著細微的設定與演出,還有許多的考察要素存在的作品,但根源的這部分很單 純呢。 古川 是這樣呢。不過我也有計畫著好好把構想融入畫面跟台詞裡。例如「wi(l)d-scree n baroque是什麼?」「東京鐵塔為什麼從中裂成兩半?」「紅色的兩顆星代表的意義是 ?」等等,在作品中都有好好表現。所以,還請務必要多看幾次。 ──最重要的是影像的沉浸感是壓倒性的,這是應該在電影院的大螢幕觀看的作品的感覺 古川 與其說「鑑賞」電影,能懷著「觀劇」現場演出的感覺來看更好,我是如此所想而 製作的。我自己,在看『少女☆歌劇 レヴュースタァライト』的現場演出時也超級開心 的,結束後一邊互相討論感想一邊走在回家路上很新鮮呢。 ──不怎麼有這樣的經驗嗎? 古川 我是個陰沉的影片宅(笑),跟朋友一起去看現場表演的經驗幾乎沒有。雖然是有 過一起去看電影,但那種場合就只會說阿宅特有的有點難懂又很麻煩的話了(笑)。所以 要是能什麼都不想就把「那真的太棒了!」坦率說出來就太好了。看完這作品在回去的電 車上晃著時「這台車會不會也變形成舞台呢」,這樣興奮的看著的話我會很高興的。 ──想帶來享受作為現場演出般的體驗的心情很強烈呢。 古川 當然,雖然不管怎麼享受都是自由的,但音響部分特別講究了,希望務必能在迴響 很好的電影院裡聽聽看。能把東寶工作室引以為傲的錄音間的指針亂晃的程度(笑)。蔬 菜長頸鹿登場的場景只用低音揚聲器來表現,應該能讓人感覺更不舒服吧。 ──原來如此。順帶一提說到長頸鹿的話「わかります(我明白)」這個口頭禪讓人印象 深刻,結果他到底是明白了什麼呢? 古川 其實「明白了」是我的口頭禪來著。我在會議中滿常會用「明白了」來回應,其實 不太明白的事情還滿多的。 ──跟長頸鹿幾乎一樣呢。 古川 是。對我來說是跟「對你的話很感興趣」一樣的用法,我覺得是不太好的口頭禪, 不過還是一直在用。我有試著思考過為什麼要這樣連發「明白了」,總之我發現我對「明 白」「不明白」這樣的二元論本身就沒什麼興趣。 ──對「明白」跟「不明白」沒興趣? 古川 「優先順位不同」我想這樣說比較正確。對我來說眼前有什麼事情發生時,會帶給 我自己怎麼樣的感覺更重要。特別是影像跟音樂作品的場合這樣的思考方式會更顯著。長 頸鹿也是帶著自律的想法以「或許明白了」這樣消化作品的觀眾。「其他人的考察」只是 一種拓寬了「享受方式的範圍」,這部作品與看見它的2021年的一天,「對自己來說是什 麼」能夠這樣去享受的話就很幸福了。 ──原來如此。我想本作確實是正如古川監督所說的作品。 古川 雖然我個人還有很多反省點,但能夠帶給大家享受還是會很開心的。雖然已經說過 了,不過與其說是「鑑賞」不如說是更接近「觀劇」的體驗為目標而製作的,我想觀眾無 法親眼看見的話,角色們的舞台也不會結束的。還請務必讓她們能夠演出到最後。 ──展示了9人各自的前程,暫時畫下了一個大段落了呢。 古川 是如何呢。只描寫到了聖翔音樂學園畢業為止,還會有什麼好戲發生也說不定。當 然,現在的我什麼都不知道所以不能隨便說話(笑),不過我想這絕對還不是終劇,希望 大家還能夠繼續支持下去。 -- 個人廢話區: 終於翻完了。 有些地方不算很確定,有錯字或誤譯還麻煩提醒。 第三段(應該算是談論到現場演出之後)超級難翻, (我個人)能表達的詞彙太少了,雖然大概是懂想表達的。 果然看到這樣製作方面的一些解釋是很有趣的, 不過監督也說了「照著你自己所想的就好」,隨意地享受就是一種理解了。 順帶一提有計畫要翻的: .アニメディア2021年12月号 這個沒有要翻( 應該說不會特地開一篇,因為內容很少,只有一頁,主要是賣圖(畢竟綜合誌)。 可能之後有想到再隨便附在某篇吧。 這個: https://i.imgur.com/6mSblGt.png
.月刊ブシロード 2022年1月号【デジタル版】 這個內容還滿豐富的,是九人各自的發售紀念談跟簽名留言。 雖然沒什麼談到製作內容就是純感想,不過還是能看一下。 .CDジャーナル2022年冬号 這是音樂專門誌特輯的樣子,總之有四個專欄, 1.もよ三森對談 2.介紹スタァライト 3.監督一問一答 4.音樂團隊(中村彼方×藤澤慶昌×加藤達也)座談 採訪部分是一定會翻,2.可能就看內容了。 因為博客來一月底才會把這本送來,我也不知道裡面寫什麼就是了。 https://i.imgur.com/aNsL5tI.png
(雖然真封面是刀劍亂舞。) .劇場版場刊 看完劇場版之後才想起來我竟然有買,直到前幾天才翻開來看, 當然不是為了防暴雷,純粹只是我忘記有這東西。 這本有兩個訪談,一個是音樂團隊(藤澤×加藤×山田P), 另外一個是故事核心(彼方老師×監督×樋口) 第一個看了一下感覺會翻得很痛苦。 第二個談的東西類似Febri的採訪,但多了另外兩個人滿有趣的。 這個 https://i.imgur.com/XKVe3LY.png
.附電影票的寫真冊 有收各組的對談(慣例分組),談的意外詳細,重點選讀。 順帶一提這本的定裝照拍得很好看,雖然根本沒幾個合照有封面詐欺嫌疑。 這本好像只有買電影票套組才有,沒被列在單一商品。 https://i.imgur.com/Mhs6d9G.png
跟スタァライト相關性偏低,說不定哪天會翻出來的 harmoe 3rdシングル『アラビアン・ユートピアン』フォト&インタビュー 前編 https://febri.jp/topics/harmoe_3rd_1/ 全三篇超級大長篇,我也還沒看就是了。 声優・三森すずこ、人生の分岐点には『ミルキィホームズ』のメンバーとファンがいた 。アニメに詳しくない宝塚オタクが今日まで”声優業界”を駆け抜けてこれた理由 https://originalnews.nico/346165 三森的演藝史, 很有趣,會想分享給別人看的那種。 大概是這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ShoujoKageki/M.1641658210.A.5EA.html
aaaaooo: 看來可以等席格飛動畫了(x 01/09 00:14
jeff235711: 01/09 00:16
jeff235711: 等 都等 01/09 00:16
wl2340167: 席格菲特動畫 (然後是一年級組) 01/09 01:12
wl2340167: 我想看30歲的舞台少女互砍就是了 01/09 01:12
mkcg5825: 辛苦了辛苦了~ 01/09 01:30
wl2340167: 啊還有一個もよ的單獨訪談 剛剛整理資料夾看到的 01/09 02:26
wl2340167: https://reurl.cc/God0Qx 超 アニメディア的訪談 01/09 02:29
chiaowen: 推推 01/09 09:30
karuma418: 推爆!有翻譯真的太感謝了! 01/09 09:33
Irene309: 感謝翻譯 01/09 11:02
jeeplong: わかります 01/09 12:32
wingthink: 感謝翻譯! 01/09 23:20
bjo4c: 感謝翻譯! 01/09 23:27
wl2340167: https://reurl.cc/yQEyGE 順便筆記一下這個 01/10 01:32
wl2340167: 監督的閱讀史 還蠻有趣的 不過翻這個的話問題就是太多 01/10 01:32
wl2340167: 沒看過w 01/10 01:32
mkcg5825: 記得裡面有提到幾原對古川的評價 01/10 08:29
jeeplong: 本來以為只是書結果插了一堆魂のレヴュー 01/10 10:06
wl2340167: 這個採訪是超級有趣的那種 透過書談了很多Revue的參考 01/10 10:55
wl2340167: 具體來說比較像古川的人格構成 還在那邊大談快樂天w 01/10 10:55
wl2340167: 剛剛大概打了一頁左右的心得發現根本語無倫次還是算了 01/10 10:56
jeff235711: 你給我發文 01/10 11:04
ArthurJack: 看到不良漫畫那段我笑了...說起來少歌好像也確實... 01/11 13:15
meg700: 感謝翻譯 少歌就是把某種抽象的競爭與意念碰撞給具體化了 01/11 20:36
meg700: 沒有什麼事是REVUE無法解決的 如果有 那就再REVUE一次XD 01/11 20:37
補標點符號 ※ 編輯: wl2340167 (118.232.23.134 臺灣), 01/12/2022 15:07:27
rronbang: 推 01/13 01:08
VSirin: 推用心翻譯 終於看了劇場版 能開始惡補了 01/13 21:27
Issarc0721: 推推,真的有像不良漫畫XD 01/14 17:10
※ 編輯: wl2340167 (118.232.23.134 臺灣), 01/15/2022 23:07:45
woei8904: 大推 古川真的很懂欸 重點是這個故事不會就此完結 01/24 23:04
DJYOSHITAKA: 寶 真的好棒 感謝翻譯 01/26 18:23