看板 Singapore 關於我們 聯絡資訊
呃,有個問題想問.... 為什麼在新加坡"有些"華劇和節目, 字幕大部份都是英文而不是用簡體中文? 最近在irismi.com網上看《人生無所謂》30分鐘的小短劇, 看到一半感覺就好像在看彭蒙惠老師的大家說英語 教學節目(誤), 但...不同的是, 聽演員們講中文,順便練習英文閱讀能力? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.7.149 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Singapore/M.1460906911.A.4D0.html
chantelle: 放簡體中文很多新加坡人會看不懂吧XDDD 04/18 01:33
chantelle: 而且看華劇的也不只有華族 04/18 01:34
eugenie0102: 還看過馬來字幕哈 04/18 10:58
saram: 請問你看電視,說美語的影集,螢幕下方打英文嗎? 04/18 13:30
saram: 如果你聽得懂英語,那麼配不配文字幕都行. 04/18 13:31
saram: 那麼對大半觀眾聽不懂英語對白這情況,你當然用他們看得懂 04/18 13:33
saram: 的文字囉. 04/18 13:33
saram: 是的,你會期待這英語劇配上華文. 04/18 13:34
saram: 而新加坡人對華語影片的配音,聽不懂的大有人在. 04/18 13:35
saram: 製作人為它配英文字幕,也合理吧. 04/18 13:36
saram: 至於觀眾裡,本來聽懂華語的,他可以不看字幕是吧? 04/18 13:37
saram: 這樣考慮不合理嗎? 04/18 13:38
saram: 看影片,大半不是為了學某種語言,而只是娛樂罷了. 04/18 13:39
raniasky: 這個還好,我看過配成華語的天下父母心,一邊看還一邊自己 04/18 18:19
raniasky: 配回台語,還自己笑的很開心,很白爛又很有趣XD 04/18 18:20
Kazamatsuri: 就不是所有新加坡人看的懂中文啊 官方語言是英語 04/23 20:34
Kazamatsuri: 所以英語字幕很合理啊~ 04/23 20:35