推 chicken214: Mark Selby快要在第一輪之前出局了 04/01 16:54
推 moneycold: Selby止步於資格賽 保住年終第一難度更大了 04/01 18:03
推 hellotonny: 天呀 川普 64強 掛了 04/02 18:54
→ hellotonny: 另外請問年終第一 有什麼獎勵嗎?? 04/02 18:55
推 chicken214: 可以有更好的籤位,世排前十六強也有更多參加高額比 04/03 22:33
推 chicken214: 賽的資格 04/03 22:33
推 chicken214: Stuart Bingham第二輪第七局打出滿分147 04/03 22:34
→ chicken214: 上面少打了高額"獎金" 04/04 00:25
推 WINONIA: 請問這邊的高手可以給博斯球評一點建議嗎? 有些術語或翻 04/05 22:21
→ WINONIA: 譯可以盡量用台灣常見的詞彙嗎,像張明雄先生那樣較容易聽 04/05 22:23
→ WINONIA: 懂. 不然有的都要看場上打出來才知道原來是指什麼 04/05 22:25
→ WINONIA: Bingham那杆剛好看到live 很精彩從頭到尾都在控制之中 04/05 22:26
推 chicken214: 哈囉,請問W大是哪些對戰組合的解說呢? 我可以代為 04/05 22:44
推 chicken214: 轉達,如果能夠舉出一些例子那就更好了,有任何解說上 04/05 22:44
推 chicken214: 的任何建議都可以提出哦,我也想知道自己解說的場次 04/05 22:44
推 chicken214: 有沒有需要即刻加強的地方,謝謝 04/05 22:44
推 dou0228: 應該只是用語不同吧,英文灌球: double, triple 04/07 15:31
→ dou0228: 台灣常用灌球,N 字. 大陸常用 翻袋 04/07 15:31
推 lzyamos99032: 看過一次就知道了吧 04/08 14:23
→ WINONIA: 通常好像是顧姓球評轉播的場次,雞大播的好像比較沒問題 04/17 08:20
→ WINONIA: 對對就是什麼翻袋,吃庫,還有些有點忘了 當然有在看中國的 04/17 08:24
→ WINONIA: youtube影片的話多少猜得到,但畢竟是台灣的轉播,很多觀眾 04/17 08:25
→ WINONIA: 都是以前張文炳球評時期就看到現在了 而且很多是跟花球共 04/17 08:28
→ WINONIA: 用通用的名詞 感覺還是喜歡聽我們一直常用的術語翻譯 04/17 08:31
推 chicken214: 謝啦~!顧主播在對岸的平台播比較多,我再和他說一下 04/17 23:40
推 WINONIA: 感謝~真的很高興博斯能播那麼多斯諾克還有中文球評講解 04/18 21:43