看板 Sodagreen 關於我們 聯絡資訊
〈Schmerz, Trauer, Schönheit/痛快的哀艷〉 德文歌詞 整個星群 無人不病 In diesem Sternenhaufen ist niemand gesund 只是要比 誰病得輕 Höchstens manche  weniger krank 細菌持續蔓延 突然潛伏又越來越高 Bakterien breiten sich aus spontane Inkubation höher und höher hinaus 白日低吟 一臉冷靜 Stiller Gesang am Tag das Gesicht regungslos 夜晚解禁 放聲詬病 Nachts schrein' wir es raus   legen die Krankheit bloß 細菌持續蔓延 突然潛伏又越來越高 Bakterien breiten sich aus spontane Inkubation höher und höher hinaus 沒人能離開 沒人能離開 Niemand kann hier weg Niemand kann hier weg 祈禱而上帝也只好兩手攤開 Beten bringt nichts, Gott spricht sich Frei 沒人得到理睬 沒人得到理睬 Niemand wird beachtet Niemand wird beachtet 乞討而所有也只是不理不睬 Betteln bringt nichts keiner hat was dabei 沒人可能隱埋 沒人可能隱埋 Niemand bleibt verborgen Niemand bleibt verborgen 逃跑而世界也只教落得活埋 Fliehen bringt nichts die Welt begräbt uns bei lebendigen Leib 沒人能例外 沒人能例外 Niemand wird vergessen Niemand wird vergessen 冷淡宿命玩弄著他哀艷的痛快 Gleichgültig quält uns das Schicksal mit Schmerz, Trauer und Schönheit 來繼續崇拜 來繼續耍賴 來繼續萌芽更多的鬼胎 Komm, bete es an Komm, halte es hin Komm, lass es noch mehr Monster groß ziehn' 繼續被欺瞞 繼續被出賣 繼續廉價地證明自己所存在 Komm, lass dich täuschen Lass dich beugen Lass dir billig deine Existenz bezeugen 白鴿沾染 黑色塵埃 Weiße Tauben  mit schwarzem Staub bedeckt 綠樹記載 血紅陰霾 Grüne Bäume  erinnern an roten Dunst 我想跑開 無法跑開 Ich will rennen  doch ich komme nicht weg 我想期待 沒有期待 Ich will hoffen  doch es keinen Grund 我讓你揭發我讓你恨我讓你罪怪我 Ich überlasse es dir, Tu du es kund, Hass mich dafür, Gib mir die Schuld --- 既然有板友po上英文版歌詞,德文歌詞也一定要的啦~XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.232.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Sodagreen/M.1445052068.A.475.html
marukomei7: 打粉們都好有才華!! XD 10/17 12:24
其實我主修日文啦 是剛好因為打綠的音樂 才開始碰德文XD 德文不會打 還是可以靠維基百科的德文條目(例如ß、ü)來key歌詞喔XD 之前通識課學法文時,都沒那麼認真(小聲說~ 藉這個機會,一起學一下德文:D ※ 編輯: sodabubble (36.233.232.12), 10/17/2015 13:06:34
Dreamkids: 珍珠蘇打? 10/17 22:27
Dreamkids: 眼鏡有問題不要理我 哈哈哈 10/17 22:28
XD
lovejet: 推 10/18 01:14
guitarwow: 厲害 10/18 05:37
vickyhappy: 有兩點的字母在輸入時可以用ae,oe,ue,ss 代替~~ 10/18 06:19
vickyhappy: 因為我看上面有很多因為字母關係所以被分割的詞XD 10/18 06:21
vickyhappy: 看完德文歌詞後突然感受到原中文詞的好,精實而美~ 10/18 06:41
maryiu: 推! 10/19 11:13
marukomei7: 好期待下下禮拜:) 10/19 12:25
adagioCHEER: (小聲說)其實我覺得德文歌詞翻得比英文好 10/19 19:37
※ 編輯: sodabubble (61.224.1.185), 10/22/2015 19:40:07