看板 Soft_Job 關於我們 聯絡資訊
看了這篇想到我以前找工作時候的心情, 我目前也任職於陸資, 來分享下我的心得,純屬個人看法, ※ 引述《q10242 (黑田祐司)》之銘言: : 我的薪水是在這個版說出來會被噓的薪水 : 35K : 最近有公司來找我去面試 我去了才知道是中資 : 做的內容是官能小說跟漫畫的販賣 客群是外國人 : 找了個人頭 剛來台灣投資 兩個月 現在超缺人 主要是缺後端PHP Laravel的工程師 : 我先跟人資開55K 對方很欣然就接受了 又說要給我二次面試 : 面試內容超簡單 是一個物件導向的題目 : 還有一些伺服器怎麼架以及PHP檔案怎麼上傳之類的超基本問題 : 我隨便寫寫 對方就給我高評價 叫我去上班 : 我有幾個猶豫的點 : 第一個有疑慮的點是對方是中資 在我心理對中資是有一道牆的 總覺得哪裡有不對的那 種 你的薪水是否被高低估我無法得知, 可以面試幾家找出自己在市場上真正的價值, 陸資普遍給的薪水高些,我覺得就是在彌補你說的這種感覺, 但進公司之後你得要面對的是大陸主管、大陸同事、簡體中文、大陸用語、大陸出差、大 陸文化等, 多出來的薪水讓你接受這些,看你認為是否值得。 : 第二個猶豫的點是對方傳給我的題目 實在是有點簡單 : 有種到這間公司也學不太到東西的感覺 : 其實我的理想是下一間公司希望是可以碰觸到一些新技術的公司 聽起來這個點這家公司是無法滿足你的 : 第三是第二次面試 對方居然忘記了 還是我打電話提醒 對方才告訴我改成用Email : 感覺徵人也不是很積極的感覺 跟第五點可能有點相關,公司剛成立可能有人校長兼撞鐘, 事情一多就容易漏了, 這種給人不積極、不重視的感覺真的會讓人不舒服, 的確是可以稍加考量的的。 : 第四個就是這間公司離我家稍遠 騎車過去大概一個小時 我現在的公司是二十分鐘 : 第五個就是對方其實福利跟規定沒很清楚 我有問 : 但對方說因為公司才剛開始所以都沒有明確規定 : 工作流程部分 徵人的也不是RD所以也沒辦法講很清楚 大概也是因為公司剛起步吧 剛起步的公司有好有壞,你講的看起來比較不好, 但換個角度來說你也許有機會參與公司規定、福利,或是文化的創立, 這每個人喜好不同,我也不知道你喜歡一切規定好好的,或是有些彈性跟自己發揮的空間 。 : 我應該多看幾間嗎 還是直接就去了 多看幾間通常是最好的選項 : 我其實也不是很確定以我的程度在其他公司可以拿到多少 多看幾間你就知道了 : 畢竟現在的公司是我第一間當RD的公司 : 我真的很懷疑自己是不是在其他公司也值這個價 : 但我是很想離職了沒錯 只是還沒找到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.182.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1555508562.A.E81.html
loadingN: 支那用語先習慣一下 04/17 21:57
sssh5566: 南極大陸? 04/17 22:48
DrTech: 其實很多人用了支那語自己都沒發現,例如碼農,大數據,99 04/17 23:57
DrTech: 6 卷積,刷題,人工神經網路… 04/17 23:57
DrTech: 互聯網,物聯網,車聯網。 04/18 00:01
DrTech: 這些早期台灣都用另外稱呼的。 04/18 00:02
DrTech: 另外前幾年正常陸資在台灣找人,都沒那麼低價的。現在越來 04/18 00:05
DrTech: 越瞧不起人了,五萬多大家還嫌高? 04/18 00:05
DrTech: 以上是指在台灣的工作。真的不要拉低行情。 04/18 00:07
DrTech: 好歹也比照360接近1 0萬吧。 04/18 00:08
q10242: 我的煩惱是 如果要多看幾家 這家也不一定會等我 04/18 00:42
chuegou: iot原本叫啥? 04/18 00:44
bibo9901: 智慧聯網 04/18 01:23
bibo9901: ("智慧"一詞不知道哪翻譯出來的) 04/18 01:28
eric3120925: Internet of things 「智慧」真的不知道哪翻來的哈 04/18 01:54
eric3120925: 哈 04/18 01:54
john0312: @sssh5566: 大陸地區一詞有在臺灣地區與大陸地區人民關 04/18 03:33
john0312: 係條例第二條中定義,您可以參考一下免得下次又誤會 04/18 03:33
atpx: 台灣早就混用一堆大陸用語了, 反正看得懂就好 04/18 03:52
DrTech: 早期iot 還沒紅,只存在學術界時,通常不翻譯,台大幫或中 04/18 09:09
DrTech: 研院是用 物件網際網路。 04/18 09:09
shooter555: 有些台灣用詞甚至被取代了 幾乎沒聽到網際網路 都是說 04/18 09:12
shooter555: 互聯網 04/18 09:12
DrTech: 對啊,很多早期台灣的翻譯名,都被對岸翻譯名,以及慣用翻 04/18 09:17
DrTech: 譯方式,取代了,而且年輕人都沒發現。 04/18 09:17
DrTech: 連最紅的 AI 也一堆年輕人用人工智能 這四個字,還沒感覺 04/18 09:24
DrTech: 。 04/18 09:24
laputaflutin: 沒辦法,中國現在翻譯的速度跟品質都不同以往,甚 04/18 10:48
laputaflutin: 至很多台灣出版社是直接拿簡體中文翻譯來改 04/18 10:48
jej: 這種我一定會問他可不可以一樣55k兼差 04/19 13:10
jej: 有正業加上一個月55k 爽 04/19 13:10
goldflower: 卷積不是對岸用語ㄅ 04/19 23:19
goldflower: 不過應該說台灣是個很大程度願意保留原文的地方 所以 04/19 23:21
goldflower: 中文翻譯是什麼好像對搞技術的沒啥影響 04/19 23:21
goldflower: 對面什麼都要翻譯的文化挺令人崩潰的 04/19 23:22
ClawRage: 翻譯都只翻半套才會搞到幾十年後被別人反淹 04/20 02:24
jamesho8743: 語言就是溝通工具 大多數人用的就是正統語言 能不能 04/20 13:09
jamesho8743: 一說讓大部分的人懂才是重點 你今天堅持正確高雅但別 04/20 13:09
jamesho8743: 人楞了一下有比較好嗎? 04/20 13:09
jamesho8743: 最流行最多人用而又能懂的就是最正確的語言 語言是 04/20 13:12
jamesho8743: 活的不是死的何必死守不放 04/20 13:12
jamesho8743: 也不必政治化 想抗拒潮流没必要 04/20 13:14
enjoytbook: 等等,政治化就是需要D抗拒潮流啊= = 04/20 18:24
sxy67230: Convolutional 台灣早年是叫摺積或是叫迴旋積分,但是 04/29 09:02
sxy67230: 我個人認為卷積比較能譯出意思。 04/29 09:02