推 LERICAL: 推 07/25 19:04
推 wuchihsu: 好奇經歷要求的第五點 07/25 21:21
推 sjerrysss: 為什麼不能有金融相關的工作經驗? 07/25 22:07
推 invoid: 第五點翻成中文,我的理解是 07/25 22:38
→ invoid: 「雖然我們想要找對行銷有興趣的人才, 07/25 22:38
→ invoid: 但是不需要有財經相關經驗也可以。」 07/25 22:38
→ invoid: 還是我超譯了? 07/25 22:39
→ clamperni: 莫非 這份JD是在考英文 07/25 22:45
推 shaomi: 我理解同四樓 07/25 22:45
→ s890510: 同4樓... 07/25 22:48
→ jim221: 翻成市場感覺比較好 07/25 23:05
推 iq1000x: 沒有金融經驗 is required欸 不是金融經驗isn't require 07/26 08:52
→ iq1000x: d 07/26 08:52
→ iq1000x: 看起來是不能有經驗? 07/26 08:52
推 jacknotblack: no XXX is required =>不要求有XXX 07/26 09:28
推 ripple0129: no (previous work...) is required. (no previous w 07/26 09:38
→ ripple0129: ork...) is required.這個真的是ambiguous,主要看先 07/26 09:38
→ ripple0129: 行詞有沒有那個no字吧XD 07/26 09:38
推 steve1012: 應該沒有ambiguous吧... 07/26 09:57
推 sjerrysss: 依照4樓的解釋 原文應該要寫 previous work 07/26 11:03
→ sjerrysss: experience in finance, business, or economics is "n 07/26 11:03
→ sjerrysss: ot" required 07/26 11:03
推 GGFACE: ....... 07/26 14:16
→ GGFACE: 明明就很正常的用法你們在糾結什麼 07/26 14:16
推 zzss2003: 由此可知大家的英文水平... 07/26 16:56
推 alihue: 其實就是模稜兩可的話啊,中文也一堆這種範例 07/26 17:01
推 tricker13: 省略了 there is 而已,很常見的用法吧 07/27 00:46
→ simonmao: 這份職缺並沒有要求財經相關的背景喔! 07/27 02:01
推 steve1012: 沒啥模棱兩可的 就是四樓說的 07/27 09:24
→ flyawayla: 用法同 no action is required from your end 07/27 17:48
→ flyawayla: 某些人英文要多加強囉 XD 07/27 17:49
噓 HumuHumu: 紅明顯 請問這間有更多資訊嗎 有興趣想了解但網路訊息 07/29 18:05
→ HumuHumu: 不多 07/29 18:05
噓 NCTU5566: 朋友經驗 約周末上機考被放鳥 HR深夜一點才回信說他忘了 08/31 18:20
→ NCTU5566: 寄上機考題目給他 希望各位面試不要遇到這位HR Eva 08/31 18:21
→ NCTU5566: 我相信這間公司不錯 認識的待過之後都有不錯的職涯發展 08/31 18:22
推 jqpp3210: 我也是遇到樓上提的那位hr 面試前狂催 面試後mail整個 10/10 14:43
→ jqpp3210: 不讀不回 也許是我太玻璃 但以新創來說 真的讓人覺得很 10/10 14:43
→ jqpp3210: 不專業 10/10 14:43