看板 Soft_Job 關於我們 聯絡資訊
有時候,我們會依照人事物的性質、特徵做「分組(group) 、標記(tag) 」。 像是: * 把房間裡的雜物分類成書籍、服飾、器具。 * 把書分類成小說、漫畫、工具書。 * 把小說分類成愛情、歷史、奇幻、科幻。 那麼,該怎麼用英文描述那個「分組的種類、類別、類型」? # 先說結論: "category" 可說是最萬用的選擇。 這篇文章會深入探討 type / class / category / classification 的語意,希望 能幫助讀者學會用英文提昇程式可讀性。 * Google 簡報 https://bit.ly/2OOSpEs * Facebook 相簿 https://bit.ly/3ju7sBz * GitHub 討論 https://bit.ly/321ResR --- # 如何命名「種類」? 「分組、標記」時,中文多半會用「種、類、型」來表達那「分組的組別」。 例如: 1. 書籍種類 ← 小說、漫畫。 2. 刊物分類 ← 週刊、月刊、年刊 3. 遊戲類型 ← 動作、戰略、模擬 4. 艙等種類 ← 經濟艙、商務艙 5. 血 ← A、B、O、AB 6. 髮 ← 長髮、短髮 7. 狗的品種 ← 柴犬、哈士奇 讀者可以試試將以上「種、類、型」等字對應到英文字彙(本文最後有參考答案) 。 如果這對你來說很容易,可以到《程式英文》 GitHub 討論區 https://bit.ly/321ResR 看看有沒有更有趣的題目,或提出你在寫程式時遇到的英文問題;這能幫助我把這 個知識庫整理得更完善。謝謝 :) --- 隨著情景、領域不同,用來表達「種、類、型」的英文字彙也不同。 # 情景 大致而言,「把人事物分組」有三種目的;它們對應的英文字如下: * 區分、隔離 → type / class * 歸納、整理 → category / subcategory * 定義、鑑別 → classification / 領域特有字 # 領域 有些領域有它的特有字,比如: * 藝術作品(電影、音樂、遊戲) → genre * 車 → make、 model * 生物 → 物種(species)、品種(breed)、品系(strain) 本文後面會提到如何探索每個領域的特有字。 --- # 情景:為了「區分、隔離」而分組 例如說: * 「世界上有 10 種人:懂二進位的人、不懂二進位的人。」 「懂二進位的人」、「不懂二進位的人」都是人,而這裡的語意是想 *區分* 這兩 種人。 在這種情景下,就適合用 type / class 。 ## Type 除了「種、類」, type 還可以對應到「型」。 例如: * 血型(blood type) * 統計學上的「第一型錯誤(type I error)」、「第二型錯誤(type II error)」 ## Class class 除了「種類」外,另有「級」(階級、品級)的意思。 例如: * 頭等艙(first class) * 中產階級(middle class) --- # 情景:為了「歸納、整理」而分組 相對於「為了『區分、隔離』而分組」,有時候就只是單純列舉「種類、組別」; 例如說: * 「書店二樓的書大致上有三類:漫畫、小說、畫冊。」 這種情景下就適合用 category ;如果有需要,可以再細分為 subcategory 。 例如: * 念能力:強化、放出、變化、操作、具現化、特質 * 商品種類 * 在電商網站上常可看到 Category / Categories 等字。 * 參考截圖: https://bit.ly/2OTcQ2M --- # 情景:為了「定義、鑑別」而分組 有的時候需要「嚴謹的分組」;例如說: * 「汽車駕照有『普通、職業』兩大類,每類再細分為『小型車、大貨車、大客車 、聯結車』四種。」 這時候就適合用 classification ,或著該領域特有字。 例如: * 期刊類別:週刊、月刊、季刊、年刊 * 出刊頻率(publication frequency) * 獵人階級:無牌、業餘、初級、一星、二星、三星 --- # 那 Sort / Kind 呢? ## Sort 在電腦科學、軟體工程、程式設計的領域裡,因為 sort 更常與「排序」連結在一 起,所以不建議再用 sort 來表種「種類」。 ## Kind kind 可以用在「避免與程式語言中既有的 "type" 混淆」的情形。 例如 .NET 的 `DateTimeKind` 是用來區分一 DateTime 物件是當地時間,或是 UTC 時間。 *如果* 被命名為 DateTimeType, 就容易與 "DateTime type" 混淆。 --- # 探索「領域特有字」 ## 參考電商網站 從電商網站的商品目錄、搜尋介面可以學到它們是用哪些字表達「種、類」。 諸如: * https://store.steampowered.com/ 用 genre 來分類遊戲。 * https://www.youtube.com/audiolibrary/music * 用 genre, mood, instrument (類型、心情、樂器)來分類音樂。 * 用 category 來分類音效。 * https://www.carmax.com/cars * 用 type 來分類車種(運動型休旅車、卡車、轎車、等等) * 用 brand / make 來分類品牌 * 用 model 來分類車系 * 用 price 來分類售價範圍 * 用 body style 來分類車型 * 用 year 來分類製造年份 ## 拜 Google 或著,可以這樣拜 Google: * how to categorize 名詞 * how to classify 名詞 例如 "how to categorize wine" (如何分類酒)傳回的第一個結果: * "Classification of wine" * https://en.wikipedia.org/wiki/Classification_of_wine 可以進一步找到更多的關鍵字: * place of origin / appellation 產地 * vinification methods and style 釀酒方法 * sweetness 甜度 * vintage 年份 另一個例子, "how to classify steak" (如何分類牛排)傳回的第一個結果: * Understanding Cuts and Grades of Steak * https://www.thespruceeats.com/steak-grades-and-cuts-331671 可以從該文章找到更多關鍵字,像是牛排的等級(grade)、牛肉的部位(cut) 。 --- # 到底什麼時候該用哪一個字? "category" 可說是最萬用的選擇。 依情景不同,以下是一些參考案例: * 卡爾達肖夫指數(Kardashev Scale) * 「第幾型(type)文明」 * 薩菲爾-辛普森颶風風力等級(Saffir–Simpson hurricane wind scale) * 「第幾級(category)颶風」 * 船級(Ship class) * 「船級(class)」 * 「船種(type)」 * 福特級航空母艦(Ford-class aircraft carriers) * 牛排熟度(Doneness) * Degree of Doneness * Level of Cooking 如果有不確定的情形,歡迎到《程式英文》 GitHub 討論區 https://bit.ly/321ResR 提問、討論。 --- # 「種、類、型」 vs. 「組、標籤、屬性」 前面提到的「種、類、型」英文字彙適合用來與「人」溝通。 例如: * 電商網站介面 → 與客戶、消費者溝通 * 程式碼 → 與開發團隊成員溝通 實務上,程式設計師考量「演算法、資料結構」時,多少會需要把「種、類、型」 更進一步抽象化成「組、標籤、屬性」。 這裡列舉這「抽象化」過程可能會有幫助的英文單字: * 組 → Group * 標籤 → Tag * 屬性 → Attribute / Property --- 題外話: 「 Attribute 與 Property 有什麼不同?」 坦白說,我也不知道 XD 我開了 https://github.com/EngTW/English-for-Programmers/issues/25 來追蹤 這個問題。 --- # 結語 如果程式用字能接近美式英文當然是好,但不需要給自己太大的壓力,因為每個人 都是從零開始學起 :) 這一系列文件的目的是想幫助讀者縮小中英文之間語感的落差。 這篇關於「種類」的文章,是從讀者提問得到的靈感,我自己也學到了很多東西。 若你在程式寫作上有遇到「英文表達」的問題,歡迎在這篇文章下留言,或到以下 網站提問討論。 * GitHub 討論區 https://bit.ly/321ResR * Facebook 相簿 https://bit.ly/3ju7sBz * Twitter 討論 https://bit.ly/2CYKgdZ 這可以幫助我把這系列文件整理得更完善,謝謝 :) --- # 其它資訊 * Google 簡報 https://bit.ly/2OOSpEs ## *參考* 答案 1. category 2. classification, publicationFrequency 3. genre 4. class 5. type 6. style 7. breed -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 136.56.13.184 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1595567563.A.CCF.html
tbpfs: 趕快推~以免被人家知道不懂 07/24 13:17
XD 在寫這篇文章前,其實我對這幾個字的語意差別是一知半解。 是從網友提問才發現,這幾個字背後也有它的學問。 :) ※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 07/24/2020 13:22:53
alohac: 念能力還蠻恰當的 嘻嘻 07/24 13:51
testPtt: 我偏要用zhonglei 07/24 14:01
XD
yyhsiu: 推,然後樓上我笑了 07/24 15:17
yoche2000: 推念能力 07/24 15:30
講到念能力, > * 期刊類別:週刊、月刊、季刊、年刊 > * 出刊頻率(publication frequency) 「期刊類別」除了「週刊、月刊、季刊、年刊」,應該再加個「火鳳、冨樫」。 XD
roccqqck: species如何 07/24 18:26
根據字典,看來 "species" 適合用在科學方面,例如 * 生物物種 * 化學、物理上的原子、分子、離子、粒子的種類
kevin979: 推,最近公司要統一命名規範,心好累~ 07/24 18:45
能理解 :) 如果遇到英文相關的問題,歡迎來討論 (或 Facebook, Twitter 私訊也可以) :) * GitHub 討論區 https://bit.ly/321ResR * Facebook 相簿 https://bit.ly/3ju7sBz * Twitter 討論 https://bit.ly/2CYKgdZ ※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 07/24/2020 19:57:55
WestMelon: 優文推 07/24 19:44
謝謝 :)
handsomeburg: 但type / class很大比例是保留字 07/24 19:48
十分同意。 * 有些語言允許使用保留字,例如 C# 可以在保留字前加上 "@", 就可以當一般 identifier 使用;例如 @object * 有些語言是 case-sensitive, 大寫的 Class 不會被視為 "class" 保留字 * 最後還有一個方法,就是組合字,例如 ShipClass ,來避開保留字 ※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 07/24/2020 20:06:55
jasonwung: 推 07/24 20:56
CaptPlanet: 讚讚讚 07/24 22:48
謝謝 :)
brianhsu: 另一種是故意換個方式拼,用 clazz 也滿常看到的。 07/25 09:20
同意,感謝補充 :) ※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 07/25/2020 11:18:00
ian90911: 感謝分享 07/25 14:04
sk6852: 推!感謝分享 07/25 15:19
qaz0101: 推 07/25 17:09
謝謝 :)
CoNsTaR: Kind 在 type system 裡面也有意思啊 07/26 14:13
的確,你說的對。 我把原文 > kind 可以用在「避免與電腦科學的 "type system" 的 "type" 混淆」的情形。 改成了 > kind 可以用在「避免與程式語言中既有的 "type" 混淆」的情形。 這樣應該比較不會造成更多誤會?
mybluesky: 好文推 07/26 16:53
謝謝 :) ※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 07/26/2020 20:52:28
cowbon: 推 09/25 13:14
Rmustang: 好文推推 02/09 13:26
yyhsiu: 被這篇幫助到了 推推~ 05/29 12:28