推 DrizztMon: 你們這想法就對了 04/03 13:05
推 abccbaandy: 推,好奇正式啟用後效果如何 04/03 13:11
→ GoalBased: 語系翻譯接google api不是比較快嗎 04/03 13:16
→ Firstshadow: google翻的有比較好嗎? 04/03 17:26
推 ponpon55837: 最近剛好在弄公司案子的i18n,寫好中文的json格式丟 04/03 17:55
→ ponpon55837: 給gpt叫它中文轉英文保持原本格式一下就好了超級爽 04/03 17:55
→ DrTech: 都不是很通用的特殊例子。翻譯也要人再次確認,分詞斷詞, 04/04 00:21
→ DrTech: chatgpt,gpt-3.5-turbo也常常給出不合理的長辭,還不如自 04/04 00:21
→ DrTech: 己搞辭典。 04/04 00:21
→ DrTech: 除非是做玩具不賣錢,不然真的沒明顯省下多少時間 04/04 00:22
→ DrTech: Open AI的API性能,輸出結果的速度更是難以用到真實搜尋產 04/04 00:24
→ DrTech: 品。 04/04 00:24
→ DrTech: 用在開發者工具勉強可以當參考啦,工程師修改就好,做給To 04/04 00:26
→ DrTech: C用,還有蠻多挑戰的。 04/04 00:26
推 kewang: 你講的藥品搜尋例子 最近看到 llama-index 有做了 04/04 02:04
→ kewang: 做公司的 km 系統其實蠻好用的 像是可以串 redmine 試試 04/04 02:05
→ kewang: to c 的站內搜尋也可以直接拿來試試 04/04 02:06
推 purplvampire: 推 04/04 07:54
推 Suleika: 感謝分享 04/05 11:41