推 Leo19: 推B大的用心 雖然已經先看過熟肉 不過還是謝謝XD10/29 04:11
※ 編輯: bear90312 (1.164.141.232), 10/29/2015 04:28:57
※ 編輯: bear90312 (1.164.141.232), 10/29/2015 04:32:25
※ 編輯: bear90312 (1.164.141.232), 10/29/2015 04:32:25
推 icywolf: 推先! XD10/29 06:16
→ icywolf: 整個酸爆10/29 06:39
推 laidon: 美國人也流行玻璃心10/29 08:05
推 bitters: 感恩,超喜歡你的翻譯10/29 09:08
推 zax50701: 大頭 BibleThump10/29 09:50
推 soul84462: 翻譯推 那個x其實是攻ㄕ..(被拖走)10/29 10:38
→ bear90312: 是什麼意思...其實我很想知道,我對腐這塊不夠了解!!10/29 10:43
推 nightkid: 是cueooooooooool10/29 10:54
→ positMIT: yooooooooo10/29 10:56
推 march55237: yoooooo10/29 11:00
→ bear90312: yoooooooooooooooooo10/29 11:56
→ bear90312: yoooooooooo我知道阿,我只是不知道什麼是攻ㄕ...10/29 11:57
推 donnyliu: 前面很沉重 但結尾就一整個超南方風格XD10/29 12:50
推 andy199113: 謝謝!10/29 12:51
→ bear90312: 看來只好翻成 《頹克"尬"奎格》了10/29 13:23
※ 編輯: bear90312 (223.136.122.62), 10/29/2015 13:24:27
※ 編輯: bear90312 (1.164.141.232), 10/29/2015 13:25:43
→ bear90312: 決定翻的再露骨一點 《頹克"叉"奎格》wwwwwww 10/29 13:29
※ 編輯: bear90312 (1.164.141.232), 10/29/2015 13:38:48
推 fyrund: 感謝分享 10/29 14:20
→ snegi: 所以官配是槌哥攻囉 10/29 15:37
推 Kyriotetes: 不行啊~~~小凡是攻才對啊~ 10/29 15:41
推 Sischill: 這集差點嚇死我.... 10/29 16:11
→ Sischill: 感覺這一季口味有點重 好幾個場景都以為會把要角換掉 10/29 16:12
→ soul84462: 我是覺的官方用x的時候沒有攻受概念啦xDDD 10/29 16:22
推 w223357: 推 10/29 17:24
推 ffv111: 一堆玻璃心 ~ 10/29 18:41
推 winneruou: 推~ 10/29 21:34
推 Nilo: completely shameless~ 10/29 21:47
推 a870209tw: 推 10/29 22:10
推 insominia: Cartman有這麼玻璃心嗎.. 10/29 23:00
推 andy199113: Butters好可憐 被罷凌的人罷凌 狂刪負面留言(戲份好重 10/29 23:46
推 ppp91307: 感謝翻譯 10/30 03:11
推 markie1234: 推 感謝翻譯 10/30 22:16
推 Tsananiu: 推~感謝 10/31 01:08
推 Kulan: 這集又寫實又諷刺 XD 差點以為大頭要便當了 11/03 07:58
推 danacircus: 推 11/06 17:31