→ spurs2120: 意思說人人會幹三分,但是沒人像Kawhi一樣攻守一把抓 03/07 14:21
→ spurs2120: 沒人像他一樣整場、整季一樣都有這樣的表現 03/07 14:22
推 arthurwang: 善攻者眾,善守者寡。善攻善守,唯可愛矣! 03/07 14:28
推 purist: 樓上翻譯傳神 03/07 14:29
→ ERIC0508: 翻成言文言! 03/07 14:33
推 wasely23: 在這三分當道的時代,可愛除了進攻,他仍始終如一地專注 03/07 14:37
→ wasely23: 於根本的防守 03/07 14:37
推 leo755269: 翻譯:超強3D 03/07 14:44
→ keepstudying: Popo的意思就如同上述各位的翻譯,但也在提醒眾媒體 03/07 15:10
→ keepstudying: 攻守並重的重要性,因為最近的Kawhi開始被認真考慮 03/07 15:11
→ keepstudying: 是否可能成為MVP了,前一兩天的ESPN、昨天的Cuban都 03/07 15:11
→ keepstudying: 提到Kawhi應該要被列入MVP考量了 03/07 15:11
推 CYBERPUNK: 二樓翻譯真棒啊 03/07 15:21
推 jamesma: 大推三樓 03/07 15:46
推 longreen: 攻守兼備,唯可愛矣 03/07 17:52
推 tth81222: 三樓太精闢了 03/07 18:34
推 treasuredady: 三樓文言文系! 03/07 18:45
推 clivezzz: 中文不錯 03/07 18:50
推 o07608: 是擅長文言文的朋友呢 03/07 19:56
推 anderson1979: 三樓~你給翻譯翻譯 03/07 20:19
推 csyang: 我看不懂英文!!!只看得懂波波覺得自己的口愛"壞壞" 03/08 13:17
推 versailles94: 三樓中文系 03/09 11:58