看板 StarCraft 關於我們 聯絡資訊
首先,我想誇獎臺灣的選手: Sen,厲害的不解釋。他畢竟就是臺灣最強的選手。我們全都希望臺灣蟲王會帶走Flash。 Ian 和 Has。他們兩不僅算是強的選手還外籍選手不太會預測他們兩的戰術。我覺得他們 會至少達到8強。 我也想給這一次的比賽幾個好兆頭。這一次的比賽是最國際化的。觀眾會爲了Huk,爲了 Blysk,爲了Enderr,爲了所有韓籍以及非韓選手,關注比賽。 時間上,這個比賽沒有衝突到Blizzcon的話,就算是完美。我覺得這就是ErenRush說到的 那種比賽。 德國的小光頭是我最喜歡的解說,而且他要來這裡播比賽。陪著Fnatic的Harstem的話, 我認為這兩位主播賽平應該會吸引更多國外的觀眾。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.166.30 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/StarCraft/M.1414334760.A.1E7.html
phykevin: 賓哥改一下標題吧 "關於" 內文有簡體還過得去 標題有點 10/26 22:47
phykevin: 太顯眼了 10/26 22:47
coolboy16: 推賓哥 標題是"關於"~~~~ 10/26 22:50
elvis222: 推賓哥 10/26 22:54
hsiehhsing: 賓哥爸爸不是也要來? 10/26 23:07
erenrush: 賓哥加油! 讓你父親為你感到榮幸 10/26 23:14
victoryman: 加油! "關於"~~~~ 10/26 23:15
a30105355: 打簡字有違反板龜嗎OAO? 10/26 23:18
a30105355: 偷偷問一下 10/26 23:18
epxvice: 推賓哥 10/26 23:19
aegis43210: 情報文需翻譯為繁體 10/26 23:28
OldYellowDog: 其實這分類應該歸在心得文...... 10/26 23:29
eXeBreaker: 不好意思,今天很累。整天都在木柵動物園。 10/26 23:32
eXeBreaker: 剛剛都改成“心得”而且那個簡體被帶走了。 10/26 23:32
QBian: 木柵動物園!! 10/26 23:39
laste: 賓哥 加油~~~ 10/26 23:40
hsiehhsing: 我滿好奇 被帶走了 是哪個英文句子翻過來的@@ 10/26 23:44
andyao1562: 原本是想說拿掉 TAKEN的意思嗎 10/26 23:47
osjacky430: 帶走這個自覺得可愛 哈哈哈哈 10/26 23:52
positMIT: 打包 蟹蟹 10/26 23:52
SmallChoco: 推個,週末加油! 10/26 23:55
Sutan: 推賓哥 10/26 23:58
leion237: 加油 10/27 00:20
TKW5566: 怒推 10/27 00:42
evilgenius: 加油加油 10/27 01:25
mmmbop: 要門票嗎 10/27 02:03
trauma: 但看了下賽程表又要打到半夜... 10/27 02:11
Trystill: 推 這次的中文好順 10/27 08:58
eXeBreaker: 我說“被帶走”的時候,我的意思是說 taken out. 10/27 10:20
jyunwei: 這篇中文好順 10/27 10:34
jyunwei: 賓哥對簡體字打了一波 10/27 10:35
※ 編輯: eXeBreaker (123.193.166.30), 10/27/2014 10:40:05
Emerson158: 木柵動物園! 10/27 11:09
korzen: 賓哥中文進步了XD 10/27 13:31
WalkFish: 中文有進步了 不順的幾個點想成英文就通了 10/27 14:16
OldYellowDog: taken out在這邊翻成拿掉比較好喔 10/27 16:44
eXeBreaker: Thank you oldyellowdog. 10/27 19:09
OldYellowDog: :) 10/27 19:50
ohshitmygod: 推賓哥~加油 10/28 00:00