→ gn02064109: 有任何想法皆可提出討論 修改方向都只是暫定 11/24 22:48
→ gn02064109: 正式確認後會有宣導期 11/24 22:48
推 dululu: 星海專用術語不多 應該可以全部舉例討論XD 11/24 23:28
推 ventxyz: 講bc會不會比較好 11/25 00:17
推 Anemoneheart: 推推 地刺就是地刺 11/25 00:56
推 scmono: 板主英明 不過現在的台灣解說自己也在混用兩岸稱呼 11/25 00:59
→ gn02064109: 可以用 但像是本次的地刺用法 因習慣不同直接混淆 11/25 01:37
→ gn02064109: 這類才會加以限制 11/25 01:38
推 KisoPlusII: 91的某些武功沒仔細跟完全不知道是啥戰術XD 11/25 07:31
推 shefu120: 推 我認為這樣的處置很恰當 11/25 07:33
→ shefu120: 其實會混淆的大概也只有地刺 那篇不偏不倚就使用地刺 11/25 07:36
推 shefu120: 是說對岸好像稱棘刺爬行蟲為管子 11/25 07:38
推 shefu120: 再講我的一個觀點 台灣解說員是要講解給台灣觀眾聽 混 11/25 07:48
→ shefu120: 用大陸用語 難保會有人聽不懂 在我認為是有失專業 應盡 11/25 07:48
→ shefu120: 量去避免 11/25 07:48
推 semiacicada: 辛苦了 11/25 07:59
→ lovinlover: 當初TeSL電視轉播也會用鍛造爐飛螳陸戰隊正式用語 11/25 10:09
→ lovinlover: 本意就是為了讓觀眾清楚 聽不懂的有解釋清楚的必要 11/25 10:10
推 allen017: 不過台灣現在的解說大部分都是兼職,不知道台暴有沒有支 11/25 10:30
→ allen017: 持,沒的話還要要求專業標準好像有點高 11/25 10:30
→ BadGame: 大概是一代地刺都不能動吧 2代他能換位才改名? XD 11/25 12:06
推 FAlin: 幫補充個冷知識(? 一代的中國網友稱BC為"地針" LK就"地刺" 11/25 12:21
推 capssan: 真辛苦 討論一個官方都懶得管的遊戲還得先背名詞.. 11/25 12:30
推 starjack2001: 是說 大龍 到底是飛螳還是寄生王蟲啊@@ 一直搞不懂 11/25 12:42
推 semiacicada: 大龍是寄生王蟲,飛螳對面叫飛龍 11/25 12:43
推 itsdelovely: 推 11/25 13:39
推 micbrimac: 我在台灣解說 可能聽到地刺比遁地獸還多次XDD 11/25 15:41
→ micbrimac: 聽 11/25 15:41
推 changmada: 謝謝 11/25 16:05
推 dululu: 我看以後就註明一下台灣官方稱呼就好了 不會起爭議 11/25 16:32
推 only1032: 推 版主辛苦了 11/25 16:49
→ aCCQ: 你聽地刺比較多 但是他們說的地刺並不是指遁地獸阿 11/25 18:49
推 changmada: 小弟sc1老玩家 其實看久了就忘記台灣人的名稱了 11/25 19:48
推 WinRoww: 其實很早前我發文也遇到這問題 也是Lurker和地刺混淆 11/25 20:11
→ WinRoww: 後來認為直接打Lurker比較保險 11/25 20:12
目前狀況 就是針對地刺這個詞來做限制
非常容易混淆及使用上習慣的問題
畢竟台灣玩家大多數在使用上都是指脊刺爬行蟲
一個入境隨俗的概念(?
要在這裡討論就麻煩用我們的習慣簡稱這樣
其他字句 單位名稱或是簡稱等等不會加以限制
若是之後出現類似地刺狀況時 也能有個前例來參考
※ 編輯: gn02064109 (118.169.213.176 臺灣), 11/25/2020 22:17:00
推 changmada: 以前我們都念遁地刺或頓地獸 11/25 22:50
推 jeropro1: 剛來這裡就看到有人講使徒 地保什麼的 害我還左轉出去 11/25 23:57
→ jeropro1: 看是不是跑錯版 11/25 23:57
推 ryan8409: 同意 推 11/26 01:13
推 GeoLuke0726: 地刺還好 以前比賽就這樣說了 國人也會說管子 11/26 01:27
推 YunHuan0524: 我個人覺得沒差,了解就好。 版主辛苦了! 11/26 01:52
推 david95525: 啊地刺不就脊刺爬行蟲... 11/26 02:20
推 shefu120: 對岸可不這麼認為 11/26 02:22
推 HenryLin123: 國人又是三小?支語連發耶! 11/26 06:48
推 VirgoBoy: Dead game都沒人玩了,結果討論這個不遺餘力 11/26 08:07
→ conanhide: 以前PLU 大師時代都還好, 自從那個小色跑去檢舉 11/26 13:49
噓 strike519: 無聊... 11/26 16:59
推 TKWdEmoN: 支持 11/26 19:01
推 fujisaki2k: 自己看老男孩轉播7成~台灣轉播3成~看到哪種說法都習慣 11/26 19:55
推 Allen0315: 推版主 11/27 02:36
推 savelany: 推版主,繁體字沒意見,不過用詞的話就是不同俗稱,能 11/27 02:50
→ savelany: 明白就可以了吧。 11/27 02:50
→ micbrimac: 連國人都變支語了 笑死XD 自己去翻翻台灣新聞報紙好嗎 11/27 14:16
推 micbrimac: 自己沒常識不要出來這邊丟人現眼XD 11/27 14:17
→ micbrimac: 國人這個詞可能台灣用得比中國還多咧 中國比較愛用同志 11/27 14:18
→ micbrimac: 同胞之類的詞 11/27 14:18
→ Barbarian123: 國人不就本國人 用的人是自認同一國的吧 11/27 17:07
推 dululu: 國人也變支那語了嘛XDDDDD 11/27 17:58
推 pttdolby: 版主很給力 很牛B.. 國人要多多支持 千萬不要犯二 11/27 19:20
推 homelife: 版主辛苦,能搞混的詞應該不多,版上人都這麼少了,大 11/27 19:35
→ homelife: 家發文還是注意一下吧 11/27 19:35
推 Nyctimoon: 666,這位人族微操真的秀,陳獨秀都沒他秀,我滴你個龜 11/27 20:00
→ Nyctimoon: 龜怎能做到這麼秀? 11/27 20:00
推 chen2625: 國人通常是指本國人沒錯,但有些人可能對岸論壇看多, 11/27 20:43
→ chen2625: 跟著對面講國人國服以為是中國人陸服的意思 11/27 20:43
推 Anidream: 就不必打死啊. 不就講錯個名稱而已麼 11/27 21:00
推 hardyuse: 應該要說正體中文而不是繁體字 繁體字是對岸在講的 11/27 21:21
推 shefu120: 你去路上誰在說正體中文? 11/27 21:46
→ shefu120: 超爛的舉例 11/27 21:46
推 aegis43210: 附議 11/28 00:16
→ gn02064109: 有意見 想法都可以推文 一切都還沒定案 11/28 00:41
推 jkl852: 用國人稱呼對岸不就自己主動被吃豆腐嗎 11/28 01:11
→ jkl852: 竟然有人不知道國人是本國人的意思? 11/28 01:11
推 huanyou: 推版主 這處置不錯 易混淆以台灣習慣用法為主 不會混淆的 11/28 02:22
→ huanyou: 就不加以限制 11/28 02:22
推 JamesHunt: 國人用正體中文沒毛病,看著高上大,還行 11/28 03:33
推 theedge: 很久以前小色還會來版上發文 還有人有印象嗎 11/28 16:57
→ DWESOME: 我有印象 很久以前還有跟師哥一起播 11/28 19:43
推 JellyKing: 寄人籬下還要求一堆 愛看大陸資訊還嫌 一堆刁民 11/29 23:53
推 BardxBaymax: 樓上跪得好 11/30 13:59
推 wyiwyi: 小色用joy的號 msjoy 11/30 15:09
推 JamesHunt: 看這兒挺火的,擱張凳瞧瞧,珍奶滿上,給 12/02 02:31