看板 StarTrek 關於我們 聯絡資訊
我們都知道enterprise是美國海軍的名艦名 除了戰績輝煌以外 更繼承了美國海軍的優良傳統 而在Star Trek推出後,這個艦名就更為人所知了 中文翻譯主要以"企業號"、"勇往號"跟"進取號"為主 但我一直在想 可不可以把他翻成"添財號"XD (有一種要選縣議員的味道XD) 因為enterprise可以拆成enter-prise enter:入、進、取,添也 prise:獎、金、寶,財也 所以翻成添財號好像勉強OK 當然是開玩笑場合才能用啊 但這個字似乎是從法文跟拉丁文那邊過來的 本意好像沒有財寶的意思 比較偏承擔、取得的意思: https://www.macmillandictionaryblog.com/enterprise 反正是開玩笑的 不知道眾艦長們怎麼看? 腦海中浮現出寇克被火球或怪獸追著時 著急著喊"送我上去,添財!!!"的畫面 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.57.23 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StarTrek/M.1602756469.A.71C.html
BF109Pilot: 感覺我要被從airlock或魚雷管丟出去了XD 10/15 18:08
LeoWu: Live long and prosper我都翻「福如東海 壽比南山」啊。XD 10/15 18:43
watanmila: Picard: Hu'tegh! 10/15 20:22
ukgary331: 艦長變成某縣黑道議員之類的,好搭喔 10/16 08:34
WMX: 推二樓,我幾年前也有發現這個 10/18 21:43
WMX: 要翻譯成「但願人長久」也可以 10/18 21:44
schwarzwald: 既壽且昌 10/20 15:16
dantemason: voyager return home, 浪子回頭 10/20 17:14