作者WhiteLie (苦行僧)
看板Steam
標題Re: [翻譯]超遲來的真實之杖台灣中文化
時間Thu Nov 16 08:13:59 2017
首先感謝海喵大的辛苦漢化
之前是打上簡體漢化+反和諧補釘破台
這此打算配上原汁原味的繁中漢化
再重新體驗一次!
感謝海喵~ 讚嘆海喵~
我剛剛測試了一下
https://imgur.com/a/9iZan
發現我的讀取記錄檔畫面
會有方塊字體
想請問大家有這問題嗎?
還是是因為我打上反和諧補釘所致
https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=40109&snA=353
(我反和諧是在巴哈上面抓的)
--
與其抱怨
不如學著解決問題
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.254.208
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1510791243.A.489.html
推 mysl: 方塊字體應該是過去用過簡體漢化,此後的存檔不會有這問題 11/16 10:01
→ mysl: 他存檔文字資訊並非跟著系統詞表走,只要改字體字集就會這樣 11/16 10:03
→ mysl: 我一時沒有找到比較好的字體,文鼎會報錯,華康有的抓龜走鱉 11/16 10:04
→ mysl: 字體的已知其他問題還有存檔時間跟商店現金往前跑一個半 11/16 10:07
→ mysl: 這週末會釋出部分翻譯跟排版修正 11/16 10:10
→ WhiteLie: 喔喔…的確喔那應該是簡體問題,反正要重玩了,舊存檔什 11/16 10:34
→ WhiteLie: 麼的不重要啦 11/16 10:34
→ mysl: 補充一下,小的方塊是WIN時間的上午下午,改成AMPM就沒了 11/16 13:58