推 TotalBiscuit: GTA IV好像不支援steam雲端? 04/01 12:08
→ FoxTz: GTA 4 沒雲端,但是一般存檔好像有問題~ 04/01 12:15
→ superLM: 該來買一下了 有繁中就是神作! 04/01 12:21
→ w520670: GTA4我有買 沒遇到存檔問題 04/01 12:25
推 henrygod: 一樣沒繁中 到底啥時要更新 04/01 12:30
→ w520670: 只是存檔要用GFWL帳號罷了 一些人不知道是看不懂英文還是 04/01 12:32
→ w520670: 怎樣 沒登GFWL然後在那邊哭不能存檔... 04/01 12:32
推 wyiwyi: 456目前看起來好像只對商店購買幾個SUBID有推送中文.... 04/01 13:43
→ Gyannor: 威斯卡的胸口 04/01 17:40
推 ganbaru: 說實在的,玩了後這個繁中的翻譯品質實在太微妙, 04/01 18:03
→ ganbaru: 我覺得這個字幕應該是從其他語言的字幕再翻譯過來的, 04/01 18:03
→ ganbaru: 也就是經過了雙重翻譯,所以才會和角色口中的英文有著 04/01 18:04
→ ganbaru: 微妙的偏差 04/01 18:04
→ ganbaru: 重點是英文大家都聽得懂一些,當很明顯和字幕意思隊不上 04/01 18:05
→ ganbaru: 的時候.....就會讓人懷疑自己聽不懂的部分是不是有被 04/01 18:05
→ ganbaru: 字幕誤導 04/01 18:05
推 sp0112358: 專版有人說中文是翻日文的,而且日文台詞跟英文本來就 04/01 18:08
→ sp0112358: 有差異囧 04/01 18:08
→ dickec35: 可是就算是日文翻的,翻得也不怎麼樣(囧) 04/01 18:34
![](https://cache.ptt.cc/c/https/i.imgur.com/CWIKoYCl.jpg?e=1719067131&s=qU_Qsn97HdobgROKuNZ-UA)
![](https://cache.ptt.cc/c/https/i.imgur.com/uBHrVZzl.jpg?e=1719023441&s=LsXIryIofLJUPN_ol__Jzg)
推 henrygod: 到底是英文問題還是日文問題 英文跟日文的意思也差太多 04/01 19:51
推 dogee: 這...意思完全不一樣啊,日文是在玩看圖說故事嗎 04/01 22:18
→ ksng1092: 表達的情境是一樣的,只是用的字句不一樣XD 04/02 00:36
→ ksng1092: 文化差異造成的,不是逐句轉換過去就會這樣 04/02 00:37
→ rayhuang700: 這應該不是翻不好,而是經過修飾 04/15 11:06
推 Arad: 直接照翻反而會很繞舌 04/17 02:10
→ Arad: 玩VA-11的時候 中國人都直譯 讀到快發瘋了 04/17 02:12