推 ETTom: 幫推 感謝辛苦翻譯~07/07 05:02
推 feaze: 不推不行!07/07 05:26
推 lucky017202: 推 有空來玩看看 雖然我3d暈07/07 05:31
慢慢玩吧,找個悠閒的下午,煮一壺咖啡
花個幾小時認識一下克里斯吧
推 james13112: 推推07/07 05:43
推 Tevye: 太神啦!07/07 06:23
誠懇嗎XD
推 sponge13879: 推!!感謝翻譯!07/07 06:30
推 Hential: 辛苦了07/07 06:35
推 davy012345: 謝謝07/07 06:47
推 rwhung: 我有3D暈,玩過奇妙人生整個暈到不行,看來這遊戲只能觀望07/07 07:54
太可惜了!聽說3D暈是可以練習克服的?
希望你如果未來克服了,可以再試試看奇妙人生
是改變我很多的遊戲
推 hipnos: 推~07/07 07:58
推 xch53172: 推,有中文讚讚!!07/07 08:56
推 xy456789: 好用心 推07/07 09:39
推 alien818: 感謝!!07/07 09:44
推 kuninaka: 厲害07/07 09:53
推 a880512003: 3d暈可以去查一下fov 鏡頭太近了07/07 09:57
推 jakostw: 感謝~07/07 10:04
推 rhox: 推07/07 10:15
推 diy123: 推~ 太感謝了~07/07 10:17
推 wechin97: 推 這遊戲用心 翻譯也好用心 謝謝你們07/07 10:19
謝謝你們願意給克里斯一個機會~
推 Otter3: 推推!謝謝翻譯07/07 10:34
推 Shinnher: 推07/07 10:39
推 henrygod: 推繁中漢化 07/07 10:55
推 timyen: 底下提到的問題有些還真不會發現,反派魔王名字倒挺明顯07/07 11:05
真的嗎!我翻到一半在測試字幕流暢度時才赫然發現這件事
整個人嚇到無法作業XD
推 SuGoEa: 感謝翻譯~07/07 11:07
推 massrelay: 推07/07 11:08
推 boromirt: 推虎頭漢章,正港的用愛翻譯07/07 11:11
推 f66043284: 推07/07 11:33
推 adairchang: The true captain we need.07/07 11:52
這個推文讓我好感動...謝謝你
我一直想要找同好組成臺灣的正體中文漢化組
這是我的夢想QQ
推 RC8377: 推07/07 12:10
推 Agreya: 推翻譯~07/07 12:23
推 Kenqr: 推07/07 12:23
推 darkmore: 太神啦07/07 12:35
推 twKuhaku: 一定要推的~~~07/07 12:57
推 widec: 推07/07 12:58
推 slugger: 辛苦了 不一定會玩也一定先推再說07/07 13:22
謝謝你!也希望您有時間可以玩玩看我的翻譯
畢竟目的就是讓更多人認識全新的奇妙人生2!
推 asdasd02tw: 推 辛苦了07/07 13:29
推 lancelin: 感謝~ 也期待前傳的繁體中文模組正式版! ^^07/07 13:57
前傳的狀況比超能隊長慘很多
文本量多好幾倍不說
官方的翻譯品質也爛到流湯
也因為本人強迫症,每次說要修正、精校;校到最後根本就是全部重翻
不過既然有人要求,我會再找時間努力的!
推 st88082003: 這款跟一代有連動!!??07/07 14:11
→ st88082003: 沒事 看錯07/07 14:12
推 gamefox: 不推不行啊!!07/07 14:13
推 shadow0326: everyday hero07/07 14:20
Awww stawp it, you.
https://i.imgur.com/wOCtZoD.jpg
推 smile456: 有你們真好 讓無法嗑英文的朋友能認識這麼棒的遊戲!謝謝 07/07 14:46
https://i.imgur.com/qBtxB1x.jpg
其實比起英文
我的動機更多是來自捨不得這麼棒的遊戲毀於渣翻譯+簡中
※ 編輯: cart76002 (223.139.115.198), 07/07/2018 15:06:34
推 Teng0615: 辛苦了,中國用語看不太懂07/07 15:08
推 flashcats: 推! 07/07 15:16
推 kimula01: 太推了 有中文根本融入小男孩了 晚上就來實況玩!!!!! 07/07 15:22
哇 有實況要用真好!
貼心提醒(自己說)
實況的話,設定裡有「關閉授權音樂」的選項
可以避免你的實況被靜音唷~
不過還是強烈建議不要用
畢竟音樂才是本體
我看過的實況目前都還沒有被靜音的
推 best159357: 辛苦了 推推07/07 15:45
推 jhb0520: 推07/07 16:19
推 CJROCK: 推不知道有沒有開放贊助07/07 16:24
推 benson861119: 先推了07/07 16:24
→ CJROCK: 希望之後能翻更多高品質作品07/07 16:25
推 CJROCK: 順便想問一下南方公園 局部分裂 有嗎07/07 16:26
贊...贊贊贊助?(燒壞)
我...我會回去跟組員們討論一下未來發展
因為其實目前虎頭漢化團隊內的台灣人只有我跟Tevye兩個
所有的正體精校、翻譯工作都只有我們負責
重點是沒有技術人員,都只能靠虎頭大哥一人
導致正體業務一直都是「順便」的
其實我一直很想擴編正體部門
在這裡跪求認識有漢化興趣的技術人員
至於點餐的部分,我也會跟組員們討論看看的
感謝您的心意!
推 hana0616: 太神啦!!!!!! 我要推爆朋友07/07 16:26
※ 編輯: cart76002 (223.139.115.198), 07/07/2018 16:44:02
→ Tevye: 南方公園繁中我記得板上有另一位大大在做,我們組內是沒有07/07 16:41
→ kimula01: 不知道這款遊戲時數大約多長 07/07 16:55
推 hana0616: 不是有寫約兩小時XD 07/07 16:56
推 kimula01: 阿看到了 哈哈 07/07 17:01
→ kimula01: 加油 希望能製作更多遊戲的中文化 07/07 17:02
推 Laminor: 終於等到了~辛苦了!大感謝!翻譯的很棒!07/07 17:19
推 kirbykirbyk: 這只能推了,奇妙人生漢化做得非常棒 07/07 17:33
推 howdo1793: 猛07/07 19:21
推 ym010273: 太猛啦,遊戲放者等你的漢化XD07/07 20:54
推 sunrisebat: 英文不夠好 只能幫忙喊加油了QQ07/07 23:02
推 randy123: 推..話說之前還看過自稱漢化組,結果是拿對岸成果轉正體07/08 00:08
→ randy123: 的 www07/08 00:08
推 Narce: 真的太猛了 這一定給推!07/08 01:05
推 meow1982: 推!07/08 02:21
推 hana0616: 想問問 正體部門 是負責怎樣業務的 OAO07/08 04:45
→ Tevye: 組內名稱叫"繁化",主要負責遊戲文本的繁體化及用語在地化07/08 11:33
其實組內以前都是做簡化繁
主要是詞語、用語替代
應該是我加入之後才開始做英翻繁中
※ 編輯: cart76002 (223.139.44.77), 07/08/2018 12:47:34
推 louisjosh: 如果英文程度普普但是想參與漢化可以嗎? 07/08 17:48
推 hana0616: 我也同樓上XDD 想參與07/08 18:37
歡迎啊!可以先站內信我聊聊~
組內也不是只有翻譯
美術、破解、製作漢化程式、字庫都需要人的~
※ 編輯: cart76002 (223.139.44.77), 07/08/2018 18:56:49
推 sodaer: 破英文玩過一輪後 決定用中文再玩一次! 07/08 21:07
推 Reconce: 感謝翻譯,讓我開始期待二代了 07/08 21:20
推 sshih: 推 感恩 07/08 22:28
推 qscNERO: 推 謝謝 07/09 01:24
推 KHDSN: 推 感恩~ 07/09 07:33