看板 Steam 關於我們 聯絡資訊
我有簡單翻譯一下XCOM Long War 最近還在修改 目前遇到的難題之一是 繁體中文的動畫字庫不全, 所以策略提示會有漏字 想製作新字庫, 但是沒找到需要的資料. 想請問有沒有人知道哪裡有討論漢化技術的討論區? 或是Unreal Engine製作字庫的方式 有沒有辦法用免費的方式,套用網路上已有的免費字庫檔案? 另外 我想調整XCOM士兵姓名順序, 把中日韓姓名順序對調 還有加大對話框, 以方便容納中英對照 想請問這一類修改要怎麼去改? 感謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.204.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1532968738.A.9DA.html
death19407: 樓下尼克大 07/31 01:07
jerrylin: 字幕組不都有打工作室名稱 google看他們有沒有網頁 07/31 01:24
謝謝, 我找找看
juiclykiller: steam支那 07/31 01:25
是SteamCN嗎?
NTUACCT: 推推 想知道漢化技術 07/31 01:59
MADAOTW: 現在遊戲公司都會把字串都整合好,尤其是多國語言遊戲, 07/31 02:51
MADAOTW: 直接跟公司要字串檔算了… 07/31 02:51
現在的情況是, XCOM 有中文字庫,分別是 gfxfonts_ch_SF.upk 是管遊戲內進行的文字 Startup_LOC_CHT.upk 是管動畫字幕和策略提示 但是Startup_LOC_CHT.upk的字庫有少字,它似乎是原本翻譯有用到的字才放到字庫裡 而Long War有更改策略提示, 所以重新翻譯時會缺字, 例如電漿的漿 會這樣猜測是因為Startup_LOC_CHT.upk檔案很小, 我有找到簡體中文的漢化組做的Startup_LOC_INT.upk,檔案很大 所以這樣想
t77133562003: 去找QQ 有些遊戲真的缺東缺西 中文很累 07/31 18:50
t77133562003: 光弄字庫就快死人了 07/31 18:51
最主要的問題就是字庫不知道如何弄到遊戲內 所以才想問問有沒有這類漢化技術的討論區 ※ 編輯: ottoli (118.169.205.183), 07/31/2018 19:28:03