推 joijoe: 請問大大 這是steam版的嗎 居然有繁中@@ 04/26 03:02
→ Ning01: 應該有民間的中文化patch吧? 04/26 03:12
→ wsa28: 本體是steam版,另外加上巴哈姆特版的中文化喔 04/26 03:13
推 joijoe: 感謝大大說明 不知巴哈的中文化跟當初英特衛的哪個比較好 04/26 03:14
巴哈討論區內的中文化好像都是都基於英特衛的翻譯哦。
玩起來翻譯很完整,只是詞義的部分看得比較累。
可能因為角色一連串的對話裡面混雜角色對話跟旁白,
加上有時候一些角色講的話太隱晦,
一段話會需要仔細慢慢看才會懂。
→ MagicSword: 1. 找Barr 開。 2. 殺守衛後,破門或開鎖 04/26 03:43
→ MagicSword: 看你的的巴爾是不是還活著。(忘得差不多了 04/26 03:43
→ MagicSword: 影片中的Barr還在 04/26 03:57
太厲害了,還有影片攻略
不過我實在沒印象什麼時候有殺過巴爾了
話說攻擊的部分有點不解,常常滑鼠不知怎麼點的,會讓主角會去攻擊伙伴
來不及阻止伙伴就死了orz
推 kita: 應該可以點武器再點門撞開 04/26 09:35
謝謝以上前輩們說明,用武器敲門後可以打開門了 ^_^
本來用敲擊術的法術來開鎖但失敗,忘了也可以用武器試。
→ mothertime: 以前英特衛版是繁中吧 04/26 11:00
是的,而且英特衛的翻譯品質好像都蠻有口碑的。
※ 編輯: wsa28 (111.241.94.6 臺灣), 04/26/2020 12:42:56
→ vladof: 踢牙老奶奶 04/26 13:04
→ alphaman47: 很多東西來硬的比較快 尤其看原文的...真的不會想太多 04/26 13:27
推 kita: 最近重玩英特衛版,感覺對話很多前後不連貫,不太舒服。 04/26 13:31
→ kita: 踢牙老奶奶是英寶格吧XD 04/26 13:34
→ mothertime: 剔牙老奶奶不是英特衛喔,雖然都姓英(? 04/26 13:36
→ raku: 英特衛阪異域的翻譯很好,因為是找朱學恆/奇幻修士會... 04/26 15:40
→ raku: 嬰飽嗝聽說是把文字檔抓出來,拆分很多份找中國人低價翻譯 04/26 15:42
→ raku: 所以品質非常惡劣 04/26 15:42
推 edwardtp: 朱的翻譯質量很高..可惜當名嘴比較好賺 04/29 19:43