看板 Steam 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Mayfly (Baccano)》之銘言: : 如題,幫女性朋友問 : 他超愛steam上的各種恐怖獨立遊戲,可是這些遊戲通常都沒有漢化 : 想請問下各位現在一般都是在哪裡找漢化資源的呢? 最好的漢化: 國高中英語課 google翻譯 加上耐心 老實說我覺得台灣英語教學很實在 我只憑著國高中英語課 高中也沒補習 就憑著一台英語電子辭典硬啃bg2 大學靠手機翻譯玩fallout . dragon age 這樣到現在什麼英語遊戲都玩的下去了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.105.97.42 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1652513337.A.C1D.html
ilovedirk41: 這篇文章讓我想到抱怨網飛字幕不好看 結果說可以關掉 05/14 15:31
ilovedirk41: 字幕學語言一樣 05/14 15:31
hope951: 你文中提到的遊戲,我可以直接看懂去玩,但還是覺得有漢 05/14 15:33
hope951: 化還是中文版方便,最近一個我啃原文玩完的叫質量效應傳 05/14 15:33
hope951: 奇版,玩完才知道找到漢化檔 05/14 15:33
as30385438: 不是看不懂的問題,我平常工作都用英文,回家玩遊戲就 05/14 15:36
as30385438: 想無腦用母語閱讀 05/14 15:36
shcjosh: 小時候玩博德玩的很辛苦 久了好像也習慣了 但要內化到 05/14 15:44
shcjosh: 母語的程度還是有很大的差距 05/14 15:45
mtbigzan: 以前玩柏德之門前,還要先k完說明書,才會配點。 05/14 16:08
witness0828: 我覺得有時候不見得是看不看得懂 而是閱讀舒適度 05/14 16:14
witness0828: 我自己多益沒黃金但也七百 遊戲有中文還是看中文 05/14 16:14
witness0828: 推完發現上面大家都一樣 (握手 05/14 16:14
zomb12: 我覺得闇龍紀元英文算難的,太多專有名詞XD 05/14 16:16
SSSONIC: 玩遊戲享受 跟還要花心力在那讀不同語言還有有落差的 05/14 16:26
ColdLeafOwl: 學語言學到有母語程度問題就解決了XD 05/14 16:56
xelnaga: 看是看得懂 但是速度差很多 05/14 17:10
calase: 我多益黃金,工作也有用英文,但下班後真的會懶XD 05/14 17:21
jack0204: 多益就算滿分還是會有很多看不懂,元素週期表最好也背 05/14 17:40
jack0204: 平常要看很多英文原文小說才可能了解他們怎麼講解科技樹 05/14 17:41
jack0204: 未來科幻跟中古世紀的科技文字又有差別 05/14 17:42
jack0204: 再來是各國家文化、厘語...等等,根本學不完 05/14 17:43
zegas: 多益金色 也是能有中文就看中文 05/14 17:44
zegas: 不過玩新維加斯的時候真的會希望自己英文能好一點 05/14 17:44
zegas: 啃得下去的通常是頂大畢業吧? 05/14 17:44
kooyoo1144: 之前高中的時候不打漢化硬把陰屍路破完 05/14 17:46
MrDT: 托福109+八月要到美國讀研,雖然遊戲都用英文玩,但速度就 05/14 17:50
MrDT: 是跟用中文玩有差距,尤其文字量偏多跟機制複雜的遊戲更是 05/14 17:50
MrDT: 如此。個人覺得一個非英語母語者用漢化是無可厚非啦,不懂 05/14 17:50
MrDT: 噓的人的心態。 05/14 17:50
jyunwei: 艾爾登法環最好的攻略,自己努力打通關 05/14 18:06
TAKADO: 有中文就看中文才爽啊,RPG或劇情類閱讀速度還是有差,白 05/14 18:18
TAKADO: 天在外面上班吃飯購物,整天都英文了回家只想無腦耍廢。 05/14 18:18
Shalone: 哇 好棒喔,何不食肉靡? 05/14 18:18
NightSoul: 就像波蘭遊戲用波蘭文來玩,搭配翻譯軟體才玩得出原味 05/14 18:25
a3577532004: 多益滿分+國外留學+工作用英文 基本上沒中文不玩 05/14 18:27
DPP48: 這方法30年前可能不錯,現在都不知道是幾倍速時代了,好不 05/14 18:29
DPP48: 容易擠出一點時間來玩遊戲還要附帶打學英文DLC,累不累啊 05/14 18:29
kurtsgm: 我就是上面所謂頂大畢業+工作幾乎每天都要看英文文件 05/14 18:31
kurtsgm: 雖然看英文沒啥難度 但玩遊戲能玩中文就是爽 一秒可以看 05/14 18:32
kurtsgm: 十幾二十個字中文 何必慢慢看英文搞自己 05/14 18:33
kurtsgm: 英文再怎麼強也不會比母語順 玩遊戲爽最重要 05/14 18:33
kurtsgm: 然後人家來問說哪裡可以找漢化 你回一個自己學英文 三小 05/14 18:35
kurtsgm: 問A答B 我看在學英文之前可能要先加強中文能力 05/14 18:36
Colitas: 我住在米國,但是玩遊戲還是看中文比較放鬆.. 05/14 18:37
Darkword1987: 你乾脆說砍掉重練投胎到歐美國家 05/14 18:39
bala045: 人家就問漢化… 05/14 18:40
busters0: 我學了十幾年日文也只想玩中文遊戲R 05/14 19:09
VBMO: 玩得下去跟輕鬆玩差異極大好嗎?會覺得學好英文就行的 應該 05/14 19:20
VBMO: 是沒玩過闇龍紀元:審判 文本多 自創詞和專有名詞更多 我是 05/14 19:20
VBMO: 不覺得這玩意兒靠字典硬幹下去你還能得到很多遊戲樂趣 05/14 19:20
VBMO: 如果有哪位版友說他玩這部能很流暢的看懂所有文本 麻煩請你 05/14 19:24
VBMO: 收下我的膝蓋 我自己大概只看懂八成 懂意思就過去了 05/14 19:24
ColdLeafOwl: 雖然的確文不對題,不過就當作個備案吧,萬一找不到 05/14 20:10
ColdLeafOwl: 漢化。另外好奇,上述這種奇幻遊戲會不會母語者也很 05/14 20:10
ColdLeafOwl: 難啃呀?就像看艱澀中文那樣子 05/14 20:11
ColdLeafOwl: 所以我想輕鬆與否、標準在哪都可分開談,當作建議吧 05/14 20:12
zomb12: DAI文本量真的很大,可惜的是他不像DAO一樣找得到品質OK的 05/14 20:29
zomb12: 漢化,現有的漢化版本實際玩會發現很多地方翻得不通 05/14 20:30
insai: 看懂標題很難嘛 05/14 20:44
zaqmlp: 誰在乎你英文好棒棒?這跟steam和原文有關? 05/14 21:36
tindy: 我認識這種秀優越人...通常就只有這一個專長而已 05/14 21:46
dagolen: 只能說也要看遊戲吧 自己以前多益拚到有金色證書 可我在 05/14 21:50
dagolen: 玩極樂迪斯科的時候 看原文看到頭超痛 後來還是放棄乖乖 05/14 21:51
dagolen: 中文化 05/14 21:51
YuJen1997: 多益98x還是會遇到聽不懂的情況,我道歉好不好 05/14 21:51
broskwlin: 說到檢測 以為至少提托福雅思的 不過分數再高也沒特別 05/14 22:04
broskwlin: 厲害 第一次遇到歪國人還不是結結巴巴的吐不出什麼話 05/14 22:05
windletterz: 我就是想玩遊戲,不是學英文 05/14 22:28
windletterz: 不要在那邊騙,最好你的英文有跟母語一樣自然 05/14 22:29
NightSoul: BDFF2的文言文好像也是一片差評 05/14 22:31
NICKSHOW: 要無腦玩 跳過所有劇情不是更好 05/15 01:22
t95912: 不是阿 英文努力翻也是翻的出來 但都下班回家了 玩遊戲不 05/15 02:02
t95912: 想那麼累啦 05/15 02:02
t95912: 而且有些東西 你直翻反而還是不懂在講什麼 05/15 02:03
super1314159: 看得完不等於看得舒服 我玩遊戲看中文字幕可以不停 05/15 03:49
super1314159: 點滑鼠快轉也能讀懂8成左右 你看英文字幕可以? 05/15 03:50
shihkai: 3樓求一下漢化檔QQ 05/15 05:18
a79325416: 不是很好玩/主題獨特,不會玩無中文遊戲 05/15 08:12
a79325416: 就算沒中文啦,底下大陸人也會讓作者出啦 05/15 08:13
benson861119: 一堆多益滿分+留學的,我不信英文閱讀速度會慢到哪 05/15 08:49
benson861119: 裡,會讀的慢代表英文還不夠好而已 05/15 08:49
ghoul125: 最近在玩某款沒中文沒漢化的遊戲,確實7、8成都看得懂 05/15 11:49
ghoul125: ,但就是沒母語來得舒服流暢 05/15 11:49
SouKazuho: 問題是漢化水準如何 05/15 12:11
nolineageno: 微軟記得裝英文版XD 05/15 12:56
VBMO: 大學+碩士+工作在米國待了12年 我也不覺得我閱讀英語有像中 05/15 13:14
VBMO: 文流暢啊 不用太專心 甚至注意力只放在畫面上 字幕掃個一兩 05/15 13:14
VBMO: 眼就能抓到文意和情緒的情況 只有在中文字幕才可能辦到 難 05/15 13:14
VBMO: 道是我英文閱讀還不夠好? 05/15 13:14
firemm444: 你自己都辦不到的事情 在那邊信誓旦旦說別人可以 笑死 05/15 13:55
firemm444: 人 05/15 13:55
yolodick: 人家問漢化 你回認真學英文 這已經答不對題的狀況了 05/15 15:43
germun: 答非所問 你現在跟人溝通都不用中文的嗎 05/15 17:26
satousei: 看的懂只是不想看,那就是不夠好啦,不要騙自己了 05/15 19:27
VBMO: 樓上看起來很強喔 我太太從事翻譯 她只有非常有興趣的才會 05/15 20:36
VBMO: 第一時間入手kindle去看 平常也就中譯版隨手翻 看中文比較 05/15 20:36
VBMO: 輕鬆還是她跟我說的 不過有時候會看一半嫌一嫌再跑回去買原 05/15 20:36
VBMO: 文版就是了lol 05/15 20:36
VBMO: 她從業超過十年 外文應該還說得過去吧 05/15 20:37
SGBA: 這種就是廢文發言 05/15 20:58
kurtsgm: 當然是不夠好啊 廢話 你哪個台灣長大的人英文會比中文好 05/16 01:46
kurtsgm: 講這個不就幹話嗎 05/16 01:47
sueway: 連中文都需要幫你漢化才能看懂文章嗎 05/16 02:17
gibala: 樓下說叫你回去重讀不要打電動了 05/16 04:44
aa851202: 英文看得懂但不想每一段都要多花幾秒鐘在腦海翻譯成中 05/16 05:33
aa851202: 文錯了嗎?能舒服一點不用在腦海翻譯有什麼問題? 05/16 05:33
kizajan: 你的漢化只有英文??? 05/16 12:57
v6v69: 閱 05/16 17:41
arsenalguner: 有時候玩遊戲就是圖個放鬆,實在不想再花精力讀英 05/17 12:19
arsenalguner: 文 05/17 12:19
rusa: 文本量大的有翻譯是差很多的 05/17 23:00
ichika42069: 最好的漢化就是自己,我英文也是靠逐年累月的查單字 05/18 00:04
ichika42069: 和反覆玩才漸漸起來的。 05/18 00:04
goddio: BG2的英文比fallout/DAO難不少.... 05/18 03:28
narukamis: 時間真多,還可以一邊玩一邊查,真幸福。 05/18 09:21
p90349: 很像遊戲不好玩怎麼不自己去做遊戲 05/27 07:10