看板 Steam 關於我們 聯絡資訊
架構基於 openmw 主要用Deep Learning翻譯,然後再修飾這樣 介紹影片 https://www.bilibili.com/video/BV12R4y1Q7KZ 哎呀....真讓人懷念當初弄Morrowind Overhaul的時光呢...... -- mediafire分流 https://www.mediafire.com/file/wuydevpjfxkqiok/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.120.137 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1666873317.A.EBA.html
starkwasker: 這年頭漢化這麼棒的很少了,且玩且珍惜 10/27 20:31
asdf1944: DeepL翻這種奇幻文學類的準確率很低吧 10/27 20:36
除了專有名詞之外,MW的用語其實還好,B社也不會像某O社那麼喜歡掉書袋 XD ※ 編輯: takase (114.26.120.137 臺灣), 10/27/2022 20:42:37
opass168: 可惡 只有四五代有萬聖節特賣 10/27 21:01
alanjiang: 太神奇惹居然有這種咚咚 10/27 21:44
Irenicus: 社群神作morrowind== 10/27 22:08
zseineo: wow 真有心 10/27 23:05
a79325416: 我記得上古34都有高清mod 10/28 00:50
j1551082: 這篇支語好重 10/28 00:56
artage: 支語重又如何? 又不是利用支語秀優越感 10/28 01:11
j1551082: 這兩個詞還真是現代最矛盾的東西,用支語的優越感www 10/28 01:54
moocow: 轉RealPlaying? (RPG版) 10/28 02:53
KANGTA23: 中國人滾出去 10/28 08:20
inconsequent: 感謝分享 買來一直沒玩 10/28 08:33
godhead: 吱語警察又在崩潰 趕快去打高端啦 10/28 08:58
kevinsun0423: 吱吱 10/28 09:45
widec: DeepL還行,比Google強多了,不過有遇過語意翻相反過 10/28 11:05
Angesi: DeepL soso啦,但至少比你行! 10/28 11:42
ab4daa: morrowind我翻過了 還好而已 10/28 11:48
dickec35: 機翻雖然進步很多但難免翻錯,仍然需要仔細校對 10/28 12:30
zeumax: 都在看韓星,又嫌棄支雨? 10/28 21:16
zeumax: 台灣本地就沒多少人投入製作這些網路公益事業啊 10/28 21:17
zeumax: 都在看漢化 又在嫌棄支語 10/28 21:17
zeumax: 這種大量文本的,靠人工翻真的費力,機械補助比自己理解好 10/28 21:19
n796885: 推 10/29 02:47
KevinR: 網路公益??? 10/29 07:41
a79111010: 台灣不就一堆光說不練的 嘴巴嫌人家但自己什麼都沒做 10/29 12:17
qq204: 哪有什麼都不做,他們接地氣的比誰都還要勤勞 10/29 14:19
o030291469: 中國漫畫現在也開始把台灣漫畫按在地上磨擦了... 10/29 16:25
qq204: 漫畫不就某人政策讓業界死一片 10/29 16:57
kitty2000: 推 10/30 01:01
fcshden: 推 10/30 23:44
sunnybrother: 呆灣井蛙嘴砲最會 可憐 11/08 01:58