看板 Steam 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/S1gj3Gf.png
剛剛10點正式更新簡中 https://i.imgur.com/FhIYtNi.png
如果你有安裝過以前的漢化UI 要把這資料夾裡面的東西刪除乾淨 進遊戲才看的到中文 https://i.imgur.com/epwTOYK.jpg
一樣只有美服與歐服 PING值無改變 不加VPN還是200起跳 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.91.58 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1667312539.A.75C.html gn00011111:轉錄至看板 C_Chat 11/01 22:27
peter0825: 之前玩了76 只能說這種ping玩起來太痛苦 11/01 22:37
losage: 200還好吧@@? 我玩gw2也差不多100~200。 11/01 22:44
wangshengand: 讚讚 可以回鍋再玩一下了 11/01 22:45
shcjosh: 這遊戲要卡輕擊取消後搖的動畫,ping 一高很容易失敗, 11/01 22:48
shcjosh: 然後有些技能是隨機觸發,有時候看到要按已經來不及了… 11/01 22:48
shcjosh: 話雖如此我ps4版也是玩了500+小時 11/01 22:49
leo19981: 想到這個抓需要100gb多就懶 11/01 22:51
iComeInPeace: 睡覺掛著抓 明天來玩 11/01 23:24
aacdsee: 上次特價時該入手的,又要再等 11/01 23:39
heavenbeyond: 這款當成單機版的rpg玩可以嗎? 11/01 23:57
Gestapo1121: 看負評說都是機翻 11/02 00:07
yoseii: http://i.imgur.com/hAX7wjX.jpg 11/02 00:35
yoseii: 有點擔心 @@ 11/02 00:35
我覺得還行,不影響體驗 確實有些專有名詞與個別字詞翻得很奇怪 例如登入的遊戲製作團隊成員名單,翻譯成:點數 裡面的書本翻譯大概看了下也還好, 有些用字很奇怪,像真實:翔實 但....至少不是那種純機翻完全看不懂的狀況 https://i.imgur.com/QMAzYKv.png
https://i.imgur.com/LD45zHQ.png
leo19981: 可以當單機,有個人故事 11/02 00:36
greg90326: 可以開新腳色了(x 11/02 00:42
greg90326: 這遊戲是少見的對獨行玩家友善的網遊 除了高難度副本外 11/02 00:43
greg90326: 都能自己過 11/02 00:43
silverwolfEX: 看到新手教學那個翻譯都快笑死了,大紅問號是什麼鬼 11/02 00:45
silverwolfEX: 啊 11/02 00:45
greg90326: https://i.imgur.com/ODnBPRd.png 11/02 01:20
greg90326: 笑死 Eldenroot翻艾爾登之根 11/02 01:21
greg90326: 而且蠻多專有名詞沒統一的 11/02 01:22
greg90326: 看起來語意是還算通順 只是專有名詞的翻譯跳來跳去 11/02 01:30
RieX: 讓我想起 XXX施展了--你的肌膚像木頭 11/02 03:14
stormNEW: 劇情精不精采,好不好玩呢? 11/02 03:16
HGK: 等許久的官方漢化 11/02 08:33
a2652232: 跟原本的MOD衝突很多,一直閃退 11/02 08:59
※ 編輯: gn00011111 (1.161.91.58 臺灣), 11/02/2022 09:42:51
MTBSsales: N年前玩PS4的TESO就是當單機,副本任務全跳過,然後每 11/02 09:42
MTBSsales: 次都玩到打瞌睡... 11/02 09:42
js0431: 回家馬上下載 11/02 10:22
iComeInPeace: 看了一下 好像新內容翻譯比較正常 舊的就... 11/02 10:35
shcjosh: 我下了,其實非官方的中文化也沒多好,品質差不多,但官 11/02 13:07
shcjosh: 方的覆蓋較廣,真的英文苦手還是可以用。 11/02 13:07
yoseii: 非官方的翻譯很多沒有翻到,有時候走一走還是有英文的 11/02 15:58
wake01: ping確實問題不小 而且ESO比類似OLG更要求ping 因為要取消 11/02 17:05
wake01: 但是這是你打算去打金字塔頂內容才注重的 其下很休閒沒差 11/02 17:06
a0091206: 我記得上古捲軸有中國服 這次的中文是搬自中國服嗎 11/02 18:50
greg90326: ff14才有中國服吧 11/02 19:31
a0091206: 哦哦那應該我記錯xd 11/02 19:52
iComeInPeace: 玩了幾個小時 出新手教學後翻譯就好很多了 還行 11/03 00:20
greg90326: 剛跑北艾斯維爾的主線 翻譯還是很亂就是了 有些句子意 11/03 00:39
greg90326: 思整個跑掉 11/03 00:40
h131785: GW2 的 ping 平均 200 我認為遊玩體驗減少一成,ES 11/03 01:48
h131785: O 看了一下翻 11/03 01:48
h131785: 譯跟遊戲容量...還是要考慮一下 11/03 01:48
xp987987: 這到底給誰翻的阿,有夠爛 11/03 05:30
昨天解了幾個支線.....結論....還是用民間漢化吧....@@ ※ 編輯: gn00011111 (1.161.91.58 臺灣), 11/03/2022 10:35:40
work1024: 翻成這樣我XGP白嫖就好 11/03 15:17
jin062900: 所以真的是機翻? 11/03 18:23
greg90326: 應該是機翻完再給人大概潤過 不管語意一不一樣 只要文 11/03 18:28
greg90326: 法大概過就好 11/03 18:28
tallhands: 請問喜歡上古五的,這款推嗎,終局遊戲會像輻射76那樣 11/04 03:56
tallhands: 有每日任務解季票獎勵嗎?謝謝 11/04 03:56
沒有季票,但每個月幾乎都有特別活動 有每日任務、每日製作任務、每日副本、每日pvp ※ 編輯: gn00011111 (1.161.102.130 臺灣), 11/04/2022 08:54:57
kog48: 話說想問一下皇冠幣除了包月還有其他取得方式嗎?有類似76 11/04 09:15
kog48: 的內建獎勵或賽季獎勵給皇冠幣的嗎? 11/04 09:15
tallhands: 好哦,謝謝。下次特價買一下 11/04 16:11