看板 Steam 關於我們 聯絡資訊
這個年代應該很難 因為翻譯軟體太方便 用手機直接就可以翻譯電玩的內容 有時候為了娛樂又不會刻意去記憶那些被翻譯的原文 不過在20-40年前 很多都是因為打電動 英文跟日文 變得突飛猛進 以前的任天堂 很少中文版的rpg 遊戲 我的朋友很多,就是為了玩日文版的遊戲 五十音 甚至一些日本的單字都被了滾瓜爛熟 根本不需要再去外面學日文 我國小的時候 只會英文字母 為了玩創世紀345代 用字典 慢慢查 連一些古英文都背起來了 上了國中之後 學的文法 英文都在班上排第一 重點是那個時候 要重新查英文單字是很麻煩的 翻字典很浪費時間 為了玩更順暢 就把很多英文都背起來,不用重新查 現在手機拿起來就翻譯 根本不會想再去記憶那麼多東西 對學外文應該是不會再有幫助了吧 ----- Sent from PttX on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.78.117.2 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1762920767.A.70E.html
stkissstone: 玩多人遊戲要嘴老外的時候翻譯軟體就太慢了 11/12 12:18
AiFuQi: 1994 X-COM UFO Defense當時第三波代理,買遊戲還送字典 11/12 12:38
AiFuQi: 當然字典只有遊戲內容的各種專有名詞翻譯 但還是一大本 11/12 12:38
kizajan: 這個年代遊戲廠商要做本地化的成本也大幅降低了 11/12 12:39
AiFuQi: 那是我人生第一次邊看代理商的字典邊玩遊戲的日子 11/12 12:39
Yijhen0525: 現在我玩日文遊戲,一樣碰到不懂的就輸入手機查 11/12 12:41
j1551082: 原來第三波這麼有誠意啊…可惜沒買到 11/12 12:42
tsubasawolfy: 真的...線上對罵會打通任督二脈 11/12 12:49
widec: 我英文是玩FF6學會的 JRPG的英文比較簡單 11/12 12:53
bunjie: 我也是玩遊戲開始學英文的 想當初玩紅色警戒一代開始學 11/12 13:10
bunjie: 不然最早啥都不懂的時 要玩遊戲只能靠背位置操作 然後任 11/12 13:11
bunjie: 務在講啥也看不懂 11/12 13:11
bunjie: 不過那都是小學的時候的事情了XD 11/12 13:12
cat05joy: 學對話 看美劇比較有機會 遊戲我頂多認單字 11/12 13:29
simlin: 用美劇然後雙字幕效果會好很多 11/12 13:49
hips: Google translate app有照片模式,手機鏡頭對上螢幕就直接 11/12 14:24
hips: 翻譯。 11/12 14:24
lpsobig: 你這記憶力很好 11/12 14:49
qq204: 重點是強迫跟其他人溝通才有用 11/12 15:06
a85139138: 你這個讓我想到那個meme 11/12 15:48
a85139138: 趁著別人不注意偷偷把課本記在腦子裡 11/12 15:48
a85139138: 考試就可以滿分了 11/12 15:48