→ stkissstone: 玩多人遊戲要嘴老外的時候翻譯軟體就太慢了 11/12 12:18
推 AiFuQi: 1994 X-COM UFO Defense當時第三波代理,買遊戲還送字典 11/12 12:38
→ AiFuQi: 當然字典只有遊戲內容的各種專有名詞翻譯 但還是一大本 11/12 12:38
推 kizajan: 這個年代遊戲廠商要做本地化的成本也大幅降低了 11/12 12:39
→ AiFuQi: 那是我人生第一次邊看代理商的字典邊玩遊戲的日子 11/12 12:39
推 Yijhen0525: 現在我玩日文遊戲,一樣碰到不懂的就輸入手機查 11/12 12:41
推 j1551082: 原來第三波這麼有誠意啊…可惜沒買到 11/12 12:42
推 tsubasawolfy: 真的...線上對罵會打通任督二脈 11/12 12:49
推 widec: 我英文是玩FF6學會的 JRPG的英文比較簡單 11/12 12:53
→ bunjie: 我也是玩遊戲開始學英文的 想當初玩紅色警戒一代開始學 11/12 13:10
→ bunjie: 不然最早啥都不懂的時 要玩遊戲只能靠背位置操作 然後任 11/12 13:11
→ bunjie: 務在講啥也看不懂 11/12 13:11
→ bunjie: 不過那都是小學的時候的事情了XD 11/12 13:12
→ cat05joy: 學對話 看美劇比較有機會 遊戲我頂多認單字 11/12 13:29
推 simlin: 用美劇然後雙字幕效果會好很多 11/12 13:49
→ hips: Google translate app有照片模式,手機鏡頭對上螢幕就直接 11/12 14:24
→ hips: 翻譯。 11/12 14:24
推 lpsobig: 你這記憶力很好 11/12 14:49
推 qq204: 重點是強迫跟其他人溝通才有用 11/12 15:06
→ a85139138: 你這個讓我想到那個meme 11/12 15:48
→ a85139138: 趁著別人不注意偷偷把課本記在腦子裡 11/12 15:48
→ a85139138: 考試就可以滿分了 11/12 15:48